Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 22

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
|
|
tom T. 68, nr 3
8--11
PL
W XIV edycji rankingu Gazele Biznesu uplasowało się 290 producentów artykułów spożywczych i napojów, czyli o 1/4 więcej niż w poprzednich dwóch edycjach, przy spadku ogólnej liczebności notowanych firm o 1,6%. Ponad połowa firm było debiutantami tego rankingu, pozostali to laureaci roku poprzedniego. Firmy spożywcze stanowiły 6,8% najbardziej dynamicznych małych i średnich firm przemysłowych, tj. o 1,5 pkt% więcej niż w XIII edycji. Byli oni reprezentantami wszystkich branż przetwórstwa spożywczego, z wyjątkiem olejarskiej, cukrowniczej oraz produkcji lodów. Najliczniej reprezentowane było przetwórstwo mięsa (82 firmy), mleka (35), owoców i warzyw (30 łącznie z przetwórstwem ziemniaków), produkcja koncentratów spożywczych (28), pieczywa świeżego (27) oraz pasz (26).
EN
The fourteenth edition of the ranking “Gazele Biznesu” covered 290 producers of food products and beverages, that is, by about 1/4 more than in the previous two editions, with a 1.6% decline in the total number of recorded companies. More than half of the companies were newcomers to the rankings; the remaining part consisted of the winners of the previous year. Food companies accounted for 6.8% of the most dynamic small and medium-sized industrial companies, i.e. by 1.5 pp more than in the thirteenth edition. They were representatives of all sectors of the food processing, with the exception for oil production, sugar and ice cream production. The most numerous sectors were the meat processing (82 companies), milk (35), fruits and vegetables (30 including the processing of potatoes), production of food concentrates (28).
|
|
tom T. 71, nr 2
2--7
PL
Ponad 10% podmiotów uplasowanych na Liście 2000 Polskich Przedsiębiorstw i Eksporterów stanowili producenci artykułów spożywczych, napojów i wyrobów tytoniowych. Ich udział w przychodach notowanych firm wyniósł 7,5% i był o 1,1 pkt% większy niż w poprzedniej edycji tej Listy. Wśród notowanych firm spożywczych byli reprezentanci wszystkich branż, często jej liderzy. Sytuacja ekonomiczno-finansowa większości firm spożywczych notowanych na Liście 2000 była dobra, gdyż ich wynik finansowy był dodatni, a stan finansowy bezpieczny, z wyjątkiem 16 przedsiębiorstw. Osiągana rentowność kapitału własnego była wysoka, przekraczała oprocentowanie lokat i obligacji skarbowych jako bezpiecznych źródeł inwestowania. W ok. 2/3 notowanych firm spożywczych przychody ze sprzedaży wzrosły, a spadek obrotów miał charakter powszechny tylko w branży mleczarskiej i cukrowniczej.
EN
The manufacturers of food, beverages and tobacco constituted more than 10% of the entities included on the List of 2000 Polish Enterprises and Exporters. Their share of the income of all listed companies amounted to 7.5% and was 1.1 percentage points higher than in the previous edition of the mentioned List. Among the listed food companies there were the representatives of all sectors (branches), often its leaders. The economic and financial situation of most food companies listed on the List of 2000 was good, since their financial result was positive, and the financial status safe, with the exception of 16 companies. The achieved return on equity was high; it exceeded the interest rates on deposits and treasury bonds as safe sources of investment. In approximately 2/3 of the listed food companies the revenue increased, and the decrease in turnover had a universal character only in the dairy and sugar sector.
|
|
tom T. 65, nr 3
2-5
PL
Producenci artykułów spożywczych i napojów stanowili 6,7% najbardziej dynamicznych małych i średnich firm z rankingu "Gazele Biznesu 2010". Zakwalifikowało się do niego 235 producentów żywności i napojów. Byli oni reprezentantami większości branż przemysłu spożywczego. Najliczniej reprezentowana była produkcja i przetwórstwo mięsa, produkcja koncentratów spożywczych, pieczywa świeżego oraz mleka i jego przetworów. W poszczególnych branżach liderzy tego rankingu zwiększyli swoją sprzedaż nawet o kilka razy.
EN
Producers of agricultural products and beverages accounted for 6.7% of the most dynamic small and medium enterprises participating in the ranking "Gazele Biznesu 2010". 235 producers of the food and beverages were qualified to this competition. They represented the majority of industries of the food industry. Production and processing of meat, production of food concentrates, fresh bread, as well as milk and dairy products were most numerously represented. The leaders of various industries have increased their sales by up to several times.
|
|
tom T. 68, nr 1
8--12
PL
Producenci żywności, napojów alkoholowych i bezalkoholowych oraz wyrobów tytoniowych stanowili ponad 11% firm z Listy 2000 polskich przedsiębiorstw i eksporterów. Udział tej grupy w obrotach wyniósł ok. 7%. Znajdują się na niej reprezentanci wszystkich branż przemysłu spożywczego. Ich udział w obrotach poszczególnych sektorów często przekraczał 50%, z wyjątkiem branży piekarskiej i napojów bezalkoholowych. W 2012 r. zwiększyła się zarówno liczba firm spożywczych (o ok. 9%) notowanych na Liście 2000 polskich przedsiębiorstw, jak i suma ich przychodów ze sprzedaży (o ponad 17%). Sytuacja ekonomiczno-finansowa firm spożywczych notowanych na Liście 2000 była dobra, tak jak i całego przemysłu spożywczego. Polscy producenci artykułów żywnościowych mają nadal dobrą kondycję ekonomiczno-finansową, a ich aktywność inwestycyjna nie słabnie.
EN
Manufacturers of food, beverages and tobacco products accounted for over 11% of entities from the List of 2000 Polish enterprises and exporters. The share of this group in the turnover amounted to approximately 7%. There are representatives of all sectors of the food industry. Their share in turnover of individual sectors often exceeds 50%, except for the bakery industry and non-alcoholic beverages. In 2012, there was increased both the number of food companies (about 9%) listed on the List of 2000 Polish enterprises and the sum of their sales revenues (over 17%). Economic and financial situation of food companies listed on the List of 2000 was good, as was the total food industry. Polish food producers are still in good economic and financial situation, and their investment activity does not weaken.
|
|
tom T. 67, nr 1
20-24
PL
Producenci żywności, napojów alkoholowych i bezalkoholowych oraz wyrobów tytoniowych stanowili ponad 10% przedsiębiorstw i grup kapitałowych z Listy 2000 polskich przedsiębiorstw. Udział tej grupy w obrotach wyniósł ok. 5%. Znaleźli się na niej reprezentanci wszystkich branż przemysłu spożywczego. Ich udział w obrotach poszczególnych sektorów często przekraczał 50%. W 2011 r. zwiększyła się w porównaniu do roku poprzedniego zarówno liczba firm spożywczych notowanych na Liście 2000 polskich przedsiębiorstw, jak i suma ich przychodów ze sprzedaży. Były one większe o ok. 15%, pomimo ogólnego spowolnienia gospodarczego notowanego w ostatnich latach. Sytuacja ekonomiczno-finansowa firm spożywczych notowanych na Liście 2000 była dobra, tak jak i całego przemysłu spożywczego.
EN
Producers of food, alcoholic and non-alcoholic beverages and tobacco products constituted over the 10% of enterprises and capital groups from the List of 2000 Polish enterprises. The share of this group in turnovers amounted to about 5%. It included representatives of all sectors of the food industry. Their participation in individual trades of sectors has exceeded the 50%. In 2011, both the quantity of companies of Polish food enterprises recorded on List 2000 and a sum of their sales revenues increased. They were higher about 15%, in spite of general economic slowing down during the recent years. The economic-financial situation of food companies being present on List 2000 was good, as well as of whole food industry.
PL
Producenci żywności, napojów alkoholowych i bezalkoholowych oraz wyrobów tytoniowych stanowili ponad 11% podmiotów z Listy 2000 polskich przedsiębiorstw i eksporterów, a ich udział w przychodach notowanych firm wyniósł ok. 7,25%. Wystąpili na niej reprezentanci prawie wszystkich branż przemysłu spożywczego. Ich udział w obrotach poszczególnych sektorów często przekraczał 50%, z wyjątkiem branży piekarskiej, napojów bezalkoholowych, owocowo-warzywnej i rybnej. W tegorocznym rankingu zmniejszyła się zarówno liczba firm spożywczych (o 2,6%) notowanych na Liście 2000 polskich przedsiębiorstw, jak i suma ich przychodów ze sprzedaży (o 3,4%). Sytuacja ekonomiczno-finansowa większości firm spożywczych notowanych na Liście 2000 była dobra i bezpieczna, podobnie jak w całym przemyśle spożywczym.
EN
Producers of food, beverages and tobacco products accounted for more than 11% of all subjects in the List of 2000 Polish enterprises and exporters. Their share in the revenues of the listed companies amounted approximately to 7.25%. The list included representatives from almost all sectors of the food industry. Their participation in turnover of particular sectors often exceeded 50%, with the exception of the bakery, soft drinks, fish, fruit and vegetable industry. In this year’s ranking there was a decrease of the number of food companies (2.6%) listed on the List of 2000 Polish companies, as well as of the sum of their total sales revenues (by 3.4%). Economic and financial situation of most food companies listed on the List of 2000 was good and safe just as in the whole food industry.
|
|
tom T. 62, nr 3
2-4
PL
Po integracji Polski z Unią Europejską notowano szybki rozwój przetwórstwa produktów zwierzęcych. Było to zjawisko powszechne we wszystkich branżach tego przetwórstwa. Poprawiły się wyniki finansowe poszczególnych branż, a ich stan finansowy był bezpieczny i stabilny. Zwiększyła się wielkość kapitału własnego, a ze środków własnych sfinansowano 19% majątku obrotowego przedsiębiorstw.
EN
After the integration with the EU a fast growth of the animal products processing has been noticed. It has been a phenomenon common in all the branches of the processing. The financial results of all particular branches have improved and their financial state has been secure and stable. The amount of own capital has grown, and the own assets have financed (cowred) 19% of working capital of the enterprises.
|
|
tom T. 72, nr 7
7--9
PL
Wśród 4362 Gazel Biznesu znalazło się 205 producentów artykułów spożywczych i napojów, w tym 128 debiutantów. Firmy te stanowiły 4,7% Gazel Biznesu, tj. o 1 pkt% więcej niż w poprzedniej edycji [4]. W rankingu tym prawie wszystkie branże przemysłu spożywczego miały swoich reprezentantów, z wyjątkiem cukrowniczej i tytoniowej oraz skrobiowej i winiarskiej. Tradycyjnie najliczniej reprezentowana była branża mięsna oraz tzw. dział produkcji pozostałych artykułów spożywczych. Sprzedaż produktów spożywczych stanowiła wśród Gazel Biznesu 6,3% przychodów firm składających sprawozdania finansowe, przy udziale w zatrudnieniu 7,1% i w wyniku finansowym 8,8%, osiągając rentowność netto wyższą (o prawie 2 pkt%) od średniej w przemyśle spożywczym.
EN
From among 4.362 Business Gazelles, there were 205 producers of food and drinks, including 128 debutants. These companies accounted for 4.7% of Business Gazelles, i.e. by 1 percentage point more than in the previous edition. In the ranking, almost all industries of food industry had their representatives, excluding sugar and tobacco as well as starch and wine branches. Traditionally, the meat production and the manufacture of other food products were the most represented sectors. The sales of Business Gazelles from the food industry accounted for 6.3% of revenues of the companies submitting financial statements, with employment share of 7.1% and financial result of 8.8%, achieving net profitability higher (by almost 2 percentage points) than the average in the food industry.
|
|
tom T. 70, nr 1
10--15
PL
W XIV edycji rankingu Lista 2000 Polskich Przedsiębiorstw i Eksporterów uplasowali się reprezentanci wszystkich branż przemysłu spożywczego (z wyjątkiem producentów skrobi). Stanowili oni prawie 10% podmiotów z listy, ale ich udział w przychodach notowanych firm był mniejszy i wyniósł 6,4%. Było to odpowiednio o 1 i 0,85 pkt% mniej niż w roku poprzednim. Może to świadczyć o malejącej roli przemysłu spożywczego w naszej gospodarce. W wielu branżach byli to liderzy poszczególnych rodzajów przetwórstwa, których udział w obrotach branży był wysoki. Sytuacja ekonomiczno-finansowa większości firm spożywczych notowanych na Liście 2000 była dobra i bezpieczna, podobnie jak całego przemysłu spożywczego. Zdolności osiągania zysków nie miało piętnaście notowanych firm (ze 199 notowanych).
EN
The fourteenth edition of the ranking list of 2000 Polish Enterprises and Exporters included representatives of all sectors of the food industry (with the exception of starch producers). They accounted for almost 10% of the entities from the list, but their share in the revenues of the listed companies was lower and it amounted to 6.4%. It was, respectively, by 1.0 and 0.85 percentage points less than in the previous year. It may be an evidence of decreasing role of the food industry in our economy. In many industrial branches, they were the leaders of the various types of processing sectors, and their share in the turnover of the industry was high. Economic and financial situation of most of food companies listed on the List of 2000 was good and safe, similarly as of the whole food industry. Fifteen listed companies (from 199 ranked ones) did not have abilities to generate profits.
|
|
tom T. 66, nr 4
8-10
PL
Producenci artykułów spożywczych, napojów i wyrobów tytoniowych stanowili 6,2 % najbardziej dynamicznych małych i średnich firm w XII edycji rankingu Gazele Biznesu 2011. Zakwalifikowały się do niego 233 przedsiębiorstwa zaliczane do przedsiębiorstw przemysłu spożywczego. Byli oni reprezentantami wszystkich branż, z wyjątkiem cukrowniczej i spirytusowej. Najliczniej reprezentowana była produkcja i przetwórstwo mięsa, produkcja koncentratów spożywczych, mleka i jego przetworów oraz produkcja przetworów owocowo-warzywnych. W niektórych branżach liderzy tego rankingu zwiększyli swoją sprzedaż nawet kilkakrotnie, a w wielu przypadkach utrzymali swoje wysokie pozycje z roku poprzedniego.
EN
Producers of food products, drinks and tobacco products constituted the 6.2 % of the most dynamic small and medium-sized food enterprises in the 12th edition of the ranking Gazelle of Business 2011. It included 233 enterprises, ranked among the food industry companies. They were representatives of all industries (with the exception sugar and spirit). In large most production and meat processing, production of food concentrates, manufacture of the milk and dairy products and production of fruit-vegetable preserves were most numerously represented groups. In some industries leaders of this ranking increased their sales even repeatedly, and in many cases, they maintained their position from the previous year.
|
|
tom T. 66, nr 5
46-48
PL
Rynek karmy dla zwierząt domowych w Polsce rozwijał się bardzo dynamicznie. W kolejnych latach będzie nadal należał do najdynamiczniej rozwijających się działów przemysłu spożywczego. Na rynku tych wyrobów rozwija się segment karm specjalistycznych, uwzględniających wiek, rasę, wielkość czy stan zdrowia zwierząt. Producenci wykorzystując takie nisze dążą do jeszcze większej specjalizacji i rozszerzenia asortymentu. Rynek karmy dla zwierząt w Polsce systematycznie rośnie, ale daleko nam do Francji i Niemiec, gdzie jest on 5-6 razy większy.
EN
The market of the domestic animal feed in Poland has been developing very dynamically. In the consecutive years, it will be still belong to the most dynamically developing sectors of the food industry. On the market of these products, a section of specialist feeds, which take into account age, race, size or a condition of the animal health, is developing. When using such niches, the producers are striving at even greater specialization and the extension of the assortment. The market of the domestic animal feed in Poland systematically grows, but we stay far after France and Germany, where it is five- six times bigger.
PL
W XVI edycji rankingu Gazele Biznesu znalazło się 185 firm spożywczych, z czego 72 przedsiębiorstwa to debiutanci. W porównaniu z poprzednią jego edycją 39 producentów awansowało na wyższe pozycje. Notowane firmy stanowiły 4,3% podmiotów tego rankingu, tj. o 1,9 pkt% mniej niż przed rokiem. Najbardziej dynamiczne małe i średnie firmy spożywcze reprezentowały prawie wszystkie branże tego sektora, z wyjątkiem cukrowniczej, spirytusowej, winiarskiej i tytoniowej. Ponownie najliczniejsza była reprezentacja przemysłu mięsnego, koncentratów spożywczych i przetworów owocowo-warzywnych. Największy udział w obrotach poszczególnych branż miały najbardziej dynamiczne małe i średnie firmy produkujące makaron, napoje bezalkoholowe i tłuszcze roślinne, czyli te, których reprezentacja nie była duża.
EN
In the XVI edition of the Business Gazelles ranking there were found 185 food companies, of which 72 companies are the newcomers. As compared to its previous edition, 39 manufacturers moved up to higher positions in the ranking. Listed companies accounted for 4.3% of the entities in the ranking, i.e. by 1.9 percentage points less than in the last year. The most dynamic small and medium-sized food companies represented almost all branches of the food industry, with the exception for sugar, spirits, and wine and tobacco sectors. Traditionally, the meat industry was most numerously represented, followed subsequently by the production of food concentrates, as well as fruit and vegetables’ sector. The largest share in the turnover of individual sectors belonged to the most dynamic small and medium-sized companies producing pasta, soft drinks and vegetable fats, that is, those ones, the representation of which was not large.
|
|
tom T. 62, nr 1
34-35
PL
Producenci żywności, napojów alkoholowych i bezalkoholowych oraz wyrobów tytoniowych stanowili ok. 10% przedsiębiorstw i grup kapitałowych z Listy 2000 polskich przedsiębiorstw przemysłowych. Udział w obrotach tej grupy podmiotów wyniósł ok. 6%. Znaleźli się na niej reprezentanci prawie wszystkich branż przemysłu spożywczego. Ich udział w obrotach poszczególnych sektorów często przekraczał 50%, a w niektórych gałęziach przemysłu spożywczego był bliski 100%.
EN
The producers of food, alcoholic and non-alcoholic beverages and tobacco products represent about 10% companies and capital groups included in List 2000 of polish industrial companies. The share of this group in turnover amounts to approximately 6%. This List contains representatives from almost all sectors of food industry. Their share in revenues of individual sectors frequently exceed 50% and in some branches of food industry was close to 100%.
|
|
tom T. 61, nr 10
10-13
PL
Od kilku lat w Polsce szybko rozwija się produkcja serów i twarogów, napojów mlecznych, zwłaszcza jogurtów, a nieco wolniej śmietany normalizowanej. Przetwórstwo mleka od dwóch lat napotyka barierę wynikającą z systemu kwotowania. Sytuacja ekonomiczna polskiego mleczarstwa jest dobra i stabilna, a stan finansowy bezpieczny. Znaczna aktywność inwestycyjna producentów wyrobów mleczarskich przyczyniła się do kilkakrotnego zwiększenia liczby zakładów z uprawnieniami do eksportu na rynek Wspólnoty.
EN
Since some years the production of cheese and cottage cheese, milk drinks, especially yoghurts develop quickly in the dairy sector. A little slower development is observed in the production of normalized cream. During the last two years the processing of milk has been limited by a barrier of the quota system. The economic situation of the Polish dairy system is good and stable, and the financial state - secured. The investment activity of the producers of milk products has been and still is high, what resulted in a multiple increase of the plants with authorization to export to the European Common Market.
|
|
tom T. 56, nr 5
54-56
PL
Przemysł spożywczy w całym okresie transformacji wyróżniał się wysoką skalą inwestowania. Najwyższa była ona w latach 1996-1999. Dopiero w ostatnich dwóch latach następuje obniżenie aktywności inwestycyjnej przedsiębiorstw. Inwestowano głównie w rozwój małych i średnich przedsiębiorstw, w rozbudowę potencjału żywności o wysokiej dynamice rozwoju rynków zbytu oraz w modernizację procesów komponowania i konfekcjonowania. Inwestycje przemysłu spożywczego finansowane były głównie środkami własnymi (w prawie 60%) oraz kapitałem zewnętrznym, głównie inwestorów zagranicznych (w ok. 30%).
EN
During the whole transition period the high scale of investments marked food industry. The highest level of investments was recorded over the period of 1996-1999. A decline of investment activity of the enterprises was observed only in the last two years The investments concerned the development of small and medium enterprises, increase of production capacity of food, for which market growth rate was recorded and the modernization of composing and post-processing operations. The investments in food industry was financed mainly from own sources (in 60%) and by external capital mainly foreign investors (in about 30%).
|
|
tom Vol. 53, nr 12
519-525
PL
W artykule przedstawiono metodę porównawczą kosztów jako jednąz wielu metod oceny ekonomicznej efektywności zadań inwestycyjnych. Zaprezentowano praktyczne zastosowanie tej metody w górniczych zadaniach inwestycyjnych, realizowanych w Gliwickiej Spółce Węglowej SA w latach 1997-2002. Zwrócono uwagę na praktyczne aspekty korzystania z tej metody przy ocenie dwóch górniczych zadań inwestycyjnych.
EN
A cost comparative method has been presented in the article as one of many methods of economic effectiveness assessment of investments tasks. The article presents the application of the method in mining investment tasks being accomplished at Gliwice Coal Company during 1997-2002. Attention has been paid to practical aspects of the method's utilisation while assessing two mining investment tasks.
|
|
tom T. 63, nr 3
14-16
PL
W Polsce występuje wysoki stopień koncentracji produkcji w mleczarstwie i przetwórstwie ryb. Kilku liderów tych rynków kontroluje znaczną jego część. W branży mięsnej, zwłaszcza w przetwórstwie mięsa czerwonego, nadal notujemy rozdrobnienie produkcji. Duża jest aktywność inwestycyjna liderów branży mięsnej i rybnej. Na rynku mleka i jego przetworów istnieje wiele znanych i cenionych przez konsumentów marek.
EN
Dairy industry as well as fish processing are characterized by a high level of concentration. Few leaders control significant markets` shares in these two branches. In meat industry, particularly in red meat industry, production remains still disintegrated. There is a high investment activity in meat and fish industries. On the dairy market there is a lot of recognizable brands which are highly valuated by consumers.
|
|
tom T. 59, nr 1
6--8
PL
Od 2003 r. w polskim sektorze produkującym artykuły spożywcze i napoje trwa duże ożywienie inwestycyjne. Roczne nakłady na odtworzenie i rozwój majątku produkcyjnego wzrosły do ok. 8 mld zł. Największy wzrost aktywności inwestycyjnej zaznaczył się w przetwórstwie pierwotnym, szczególnie produktów zwierzęcych, choć duży był także w przetwórstwie produktów roślinnych. Nadal głównym źródłem finansowania inwestycji są środki własne. Odnotowano także wzrost poziomu zadłużenia i wzrost znaczenia długoterminowych kredytów bankowych w finansowaniu tych procesów.
EN
Since 2003 the investments in the production of food and beverages have enliven. Annual outlay for amortization and development of production assets increased to about 8 billion PLN. The highest increase in investments was observed in primary processing, in particular in animal products processing. However considerable increase was also observed in the case of crop product processing. Own funds still remain a major source of the investments. The level of indebtedness increased and the importance of long-term bank loans in financing of the investments strengthened.
PL
Wyniki produkcyjne przemysłu spożywczego w 2008 r. oraz w pierwszych miesiącach 2009 r. wskazują, że skończyło się w tym sektorze ożywienie produkcyjne wywołane wejściem Polski do UE, a coraz bardziej widoczne stały się skutki światowego kryzysu gospodarczego. Przemysł spożywczy, który zaspokaja podstawowe potrzeby bytowe ludności, odczuł jednak ten kryzys znacznie mniej niż inne działy polskiej gospodarki. Potwierdzają to wyniki II półrocza 2009 r., kiedy to okazało się, że spadek produkcji sprzedanej i pogorszenie wyników finansowych były tylko przejściowe. Do 2008 r. zjawiska kryzysowe nie oddziaływały na aktywność inwestycyjną przedsiębiorstw przemysłu spożywczego. Obniżenie tej aktywności nastąpiło dopiero w 2009 r., ale biorąc pod uwagę postępujący spadek inwestycji rozpoczętych należy sądzić, że będzie on kontynuowany w 2010 r. W kolejnych latach w przemyśle spożywczym można oczekiwać ponownego wzrostu nakładów na inwestycje.
EN
Production results of Polish food industry in 2008 and during the first months of 2009 indicate that revival in that sector connected with the accession of Poland into the EU has been finished. The effects of global financial crisis have been more and more noticeable. However since food industry meets basic consumer needs, it was less affected than other sectors of Polish economy. The results of Polish food industry in the second half of the year 2009 showed that decrease in the production sold and deteriorating of financial results were temporary. The crisis did not affect investment activity in food industry until 2008. The decline of investment activity was observed in 2009, but given the progressive decline in investments, it can be expected that it would continue in 2010. The revival of investment activity is expected in subsequent years.
PL
Otoczenie makroekonomiczne dla rozwoju produkcji przemysłu spożywczego w Polsce w ostatnich latach było względnie stabilne. W latach 2015-2017 wartość produkcji sprzedanej przemysłu spożywczego zwiększyła się z 207,5 do ok. 238 mld zł, tj. wzrastała średnio o ok. 7% rocznie w cenach bieżących i o ok. 5% rocznie w cenach stałych. W 2017 r., podobnie jak w latach wcześniejszych, eksport żywności w największym stopniu przyczynił się do wzrostu produkcji przemysłu spożywczego, w mniejszym stopniu przyrost ten wynikał ze wzrostu cen przetwórcy oraz popytu wewnętrznego. W 2017 r. wynik finansowy każdej z branż przemysłu spożywczego był dodatni, a sytuacja całego sektora dobra i stabilna, mimo niewielkiej obniżki wskaźników rentowności. Niepokojące mogą być wahania wskaźników niektórych branż, ale niski ich poziom był dotychczas zjawiskiem krótkotrwałym i nie stanowił zagrożenia dla rozwoju przetwórstwa. Dobra i stabilna od wielu lat sytuacja ekonomiczno-finansowa przemysłu spożywczego i większości jego branż sprzyja wysokiej aktywności inwestycyjnej producentów żywności i napojów, co pozwala im skutecznie konkurować na wymagającym rynku międzynarodowym.
EN
The macroeconomic environment for the development of food industry production in Poland in recent years has been relatively stable. In 2015-2017, the value of sold production of the food industry increased from 207.5 to approx. PLN 238 billion, i.e. it increased on average by about 7% per annum in current prices and by about 5% per annum in constant prices. In 2017, as in previous years, food exports contributed most to the increase in the production of the food industry, and to a lesser extent this increase resulted from the increase in the processor’s prices and internal demand. Despite a slight reduction in profitability ratios, the financial results of all food sectors in 2017 were positive and the situation of the entire sector was good and stable. Disturbing may be fluctuations in the indices of some industries, but their low level has been a short-term phenomenon and has not threatened the development of processing. Good and stable economic and financial situation of the food industry and most of its industries favored high investment activity of food and beverage producers, which help them to effectively compete on a demanding international market.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.