Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Czasopisma help
Lata help
Autorzy help
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 50

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Polish language
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
|
|
tom 38
346-354
EN
The subject of the review is a book of Ewa Golachowska How to talk to God? The book is a report from the field. The author moves on the issue of distribution of functional languages spoken by Catholics in Belarus (Polish, Belarusian, Russian) in cross-generational. The book also includes texts that are a record of living speech of Catholics of all generations of Belarusian sites. They document important and dramatic events in the history of the Catholic Church in Belarus and the fate of his faithful, as well as the local Polish language, which goes along with its users.
EN
Paper aims to give a definition of linguistic image of the world, and create a basis for methodological research focused in linguistic image of dog in Polish language. Besides the main topic, the paper also determines the phases of the research project and the main trends that will be important during its various phases’ realization. Our research team hopes that on this basis, the project will be the both, not only interesting, but also practical, functional, and able to answer in a comprehensive way any questions about the language picture of a dog in Polish (and Czech, Ukrainian and Russian languages).
EN
The aim of the present article is to describe and analyse the ways of boosting of the illocutionary force of the requestive speech acts. The examples were extracted from Katarzyna Grochola’s books and their translations into Russian.
EN
The present paper is devoted to the problem of repetition as a means of expressing emotions on the syntax level in Russian and in Polish. Not only individual lexemes can be repeated, but also phrases with the predicative function or even whole sentences. The number of repetitions may also vary – double ones are most common in both languages under investigation, multiple ones are rare in the data. Triple repetitions are relatively popular only in the Russian material. Repetitions are usually accompanied by other means of expressing emotions: exclamatory intonation, particles, emotional exclamations, comparative and superlative forms of adjectives and adverbs, comparisons, etc.
EN
This article presents German loanwords in the Polish language. Its aim is twofold: to discuss words of German origin in Polish, as well as to stress Polish-German language contacts and their influences on vocabulary (a significant number of German loanwords refer to the building industry). The analysis will not only deal with the meaning and etymology of particular words, but will also scrutinize their description in the dictionaries of Polish edited by Doroszewski and Sobol.
EN
The author of the paper aims at providing a disciplined description of expressions that refer to semantic properties associated with animals and their minds. The author reflects on the role of animals in language (on he basis of linguistic data), and asks whether animals think. The author hypothesizes that animals think differently from men, because they do not speak and they think only about what they need. The method of analysis is based on putting forward hypotheses in the form of analytical implications and subjecting them to falsification by bringing them down to contradiction.
EN
The aim of the article is to analyse the inflectional errors in texts written by Slovenian students of Polish Studies in Ljubljana. The collision of two grammatical systems (in this case: Polish and Slovenian) leads to numerous mistakes. As a result the inflectional errors appear in both spoken and written texts. The incorrect forms have been analysed in the article and the reason for their occurance described. Special attention was paid to mistakes that can result from the influence of the Slovenian language. The analysed material was gathered by the author of the article herself and it comes from the written works of the Polish language students from Ljubljana. The analyses aim to explain the reasons for the errors. This should result in reflection on the effective methods of teaching that could prevent the occurance of such errors.
8
Content available remote Diferencias léxicas entre el polaco y el espanol: los falsos amigos
88%
EN
From the point of view of translation, false friends were more frequently studied between languages belonging to the same linguistic family or between languages where mutual translation is much more common than between Polish and Spanish. With this in mind we want to underline that the false friends issue affects all pairs of languages involved in translations. We consider it useful to let translators (and specifically future translators) know that is possible to find partial or total false friends when translating Polish into Spanish. We also want to provide a typology and a preliminary list that could be completed by translators.
EN
The article is devoted to the cultivation of the Polish language among the youths of Polish descent, raised in the Bavarian town of Regensburg. It presents the results of a questionnairebased study in which 37 teenagers having diversified skills in spoken and written Polish – from none through splendid – were asked questions related to their self-identity, attitudes towards Poland and the Polish language, the status of Polish in Germany and the world, friendships with age peers in Poland, attending Polish language courses, their own general educational achievements in the German school, the education of their Polish-speaking mothers, and their parents caring about the Polish language. The study looks at correlations between these factors on the one hand, and the respondents’ Polish language skills on the other. Among other things, it demonstrates that the teenager’s skills in Polish and the value put on the language by the parents go hand in hand with the mother’s level of education. Additionally, it presents evidence that the percentage of children raised with two languages in secondary schools of more prestigious type is very high and now lower than in schools of lower profile. This counters the premises of the public discourse led by some right-wing German politicians who blame migrant parents speaking their native languages at home for poor educational achievements of their children.
EN
The article deals with the issues of Russian and Polish parceled constructions. Parceling occurs on the level of simple sentence as well as on the level of compound sentence. Different types of Russian parceled constructions taken from the Boris Akunin’s novel The Turkish Gambit and their Polish counterparts have been discussed. The contrastive anlysis shows that there are many similarities between Russian and Polish parceled constructions.
EN
The aim of this paper is to compare a few selected connectors which introduce different types of subordinate clauses in Spanish (conjunction – que, pronoun – que and adverb – donde) and their equivalents in Polish. We also looked at a few examples of the compound sentences in Polish and tried to indicate the Spanish equivalents of the conjunctions which were used in these sentences (such as że, który, gdzie). We tried to observe the differences in the number of the exponents of these relations of subordination and their functions in two languages in question and the influence of the verb (its modal and temporal characteristics) on the use of these conjunctions. In the final part we mentioned some tendencies in creating subordinate clauses with these conjunctions, pronouns and adverbs in the spoken language.
EN
The article presents research into borrowings from German to the Polish language. That research was initiated in the 19th century. German lexical borrowings were linked to other linguistic issues, such as morphology, syntax, phonology or semantic field theory. The most important researcher of German borrowings in Polish were Aleksander Bruckner, Leszek Moszyński, Ludwik Zabrocki, Wilhelm Kästner, Alicja Karszniewicz-Mazur etc. The article is a critical analysis of the most significant publications on this subject.
EN
The article includes analysis of sentences with possessive dative in Croatian and their Polish equivalents, investigating the similarities and differences of uses of those linguistic elements. I point out especially such factors as semantics of the possessum noun and verbs which connect possessor with possessum. Ialso note some differences on the stylistic level.
EN
The author presents the problems associated with the phonetic representation of the dialect of the Old Believers in Poland in the conditions of bilingualism. The Old Believers’ Russian dialect is has been under influence of the Polish language for over a century. On the phonetic level the main expressions of interference are: pronunciation of palatal consonants [ś], [ź], [ć], [ʒ́], [ń] instead of Russian soft coronal conso­nants [s’], [z’], [t’], [d’], [n’] as well as pronunciation of the labial glide [w] instead of Russian velarized lateral consonant [ł]. In the conditions of bilingualism using only a Russian phonetic transcription seems to be insufficient, since it does not include signs for notation sounds which turned up in the Russian dialect under the influence of Polish phonetics. With reference to the mentioned above one should use a more universal transcription system. Since in the studied dialect numerous elements of two languages are coexisting and both of them are Slavonic languages, the author proposes the use of Slavonic transcription system for notation of Polish Old Believers’ speech.
PL
W artykule autor przedstawia problemy związane z zapisem fonetycznym gwary polskich staroobrzędowców w warunkach dwujęzyczności, a także proponuje sposoby ich rozwiązania. Rosyjska gwara polskich staroobrzędowców podlega stałemu wpływowi języka polskiego. Głównymi przejawami interferencji na poziomie fonetycznym jest wymowa spółgłosek palatalnych [ś], [ź], [ć], [ʒ́], [ń] na miejscu rosyjskich miękkich przedniojęzykowych spółgłosek [s’], [z’], [t’], [d’], [n’], a także wymowa glajdu wargowego [w] zamiast rosyjskiej welaryzowanej spółgłoski lateralnej [ł]. W warunkach dwujęzyczności niewystarczającym wydaje się użycie tylko rosyjskiego systemu transkrypcji, ponieważ brakuje w nim znaków do oznaczenia dźwięków, które pojawiły się w gwarze polskich staroobrzędowców pod wpływem polskiej fonetyki. W związku z powyższym powinien być użyty bardziej uniwersalny system transkrypcji lub system mieszany, wykorzystujący znaki różnych alfabetów fonetycznych. Ponieważ w badanej gwarze współistnieją liczne elementy dwóch języków i obydwa te języki są słowiańskie, do jej zapisu fonetycznego optymalny wydaje się slawistyczny system transkrypcji.
15
Content available remote „Jak oni mówią?”, czyli próba interpretacji języka Polaków na Zaolziu
75%
|
2016
|
nr 22
227-247
EN
The paper consists of three parts. Having characterised the region, local population, and linguistic situation (with a detailed description of education in Polish minority schools), the author introduces fragments of transcribed audio recordings of interviews with students of a Polish grammar school, as well as examples of their communications on Facebook. The author analyses the authentic language code used by the members of the Polish minority and compares it with both Polish and Czech, arriving at the conclusion that it is a hybrid (mixed) interdialect with elements of both Polish and, predominantly, of Czech.
16
75%
EN
The paper pays attention to the presently omitted period of Polish medical terminology. Examination of a sample of 2 medical vocabulary dictionaries issued in those days (dated 1881 and 1905) indicated a few properties: 1. it poses a system, 2. it is characterized by a variety of single-and-multi word phrases, 3. it did not cope with the synonymy and the polysemy, 4. it is diverse in terms of chronology, genetics and stylistics.
EN
In the article the features of keyword synonymy in Bibliographic database of world Slavic linguistics publications iSybislaw are considered. The issue of keywords in information retrieval system is examined in connection with synonymy in linguistic terminology. There are established relations between general scientific terms and keywords of Slavic linguistics. Some applied lingvodidactic and lingvopragmatic aspects of keywords’ compiling are also presented.
|
|
tom 39
159-173
EN
The Old Believers living in Poland are a bilingual community. Although they managed to maintain their religion, culture and language through ages, their language situation as well as the structure of the dialect have been undergoing severe changes. In spite of Polish loan translations and borrowings present in the Russian dialect, the Old Believers tend to switch the code between sentences and inside of them. The article is an approach to find an appropriate theoretical approach to characterize the phenomenon of code switching and code mixing in monologues, i.e. these cases of switching which are caused neither by the change of interlocutor nor by the change of communicative situation.
PL
Mieszkający w Polsce staroobrzędowcy są społecznością dwujęzyczną. Choć na przestrzeni kilku stuleci udało im się zachować swoją religię, kulturę i język, ich sytuacja językowa oraz struktura dialektu wciąż podlegają poważnym zmianom. Oprócz zapożyczeń i kalk z języka polskiego przejawem tych zmian jest tendencja do przełączania kodów pomiędzy zdaniami i wewnątrz nich. Artykuł stanowi próbę znalezienia podejścia teoretycznego, które byłoby odpowiednie do opisu zjawisk przełączania i mieszania kodów w monologach, czyli tych przypadków zmiany języka wypowiedzi, które nie są spowodowane zmianą rozmówcy ani sytuacji komunikacyjnej.
EN
The article addresses the contribution of Jan Rybiński (Ioannis Rybinii, 1560–1621), a humanist of Czech origin, affiliated with the cities of Toruń (Thorn) and Gdańsk (Danzig), to the development of Polish language policy during the Renaissance. It examines Rybiński’s ideas regarding the promotion of Polish found in his writings and in particular in the address De linguarum in genere..., pronounced in 1589 in Gdańsk. Rybiński’s views are analysed here in the light of the educational tradition of Protestantism, founded upon the doctrines of Wycliffe, Hus, Chelčicky, Luther and Calvin. The author posits Rybiński’s apology of Polish as an important milestone in the emancipation of the vernacular and shows it to be consistent with other European language apologies produced at the time by Dante Alighieri, Jean Du Bellay, Henri Estienne, Martin Opitz or Sperone Speroni. In conclusion, the author asserts the dependence of the prestige of a language and of its position on the international scene on the cultural attractiveness and economic strength of the country where it is spoken.
20
75%
EN
The purpose of the paper is twofold. First, to describe the already implemented idea of DjVu corpora, i.e. corpora which consist of both scanned images and a transcription of the texts with the words associated with their occurrences in the scans. Secondly, to present a case study of a corpus consisting of almost 5 000 pages of Polish historical texts dating from 1570 to 1756 (it is practically the very first corpus of historical Polish). The tools described have universal character and are freely available under the GNU GPL license, hence they can be used also for other purposes.
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.