The role of affective factors in the process of foreign language learning and teaching is undeniable. Still, despite growing interest in the role of attitudinal variables in foreign language training, the problem has not been much researched from the perspective of multidimensional cognition. Thus, the focus of the article is the architecture of foreign language learners’ cognition situated within a multimodal framework and shaped by particular socio-linguistic experience. It is postulated that the conceptual system of a foreign language learner is unique in being highly susceptible to processing in terms of affective parameters. This hypothesis is corroborated by the results of a pilot study which show that concrete words in the conceptual systems of foreign language learners are associated with affect more than in the case of native speakers.
The overall aim of the present article is to evaluate the potential of conceptual metaphors as reliable research tools to be applied in glottodidactics. The main premise adopted is the cognitive principle of inseparability between conceptual mechanisms on the one hand, and the richness of human experience on the other. Consequently, man and his language are viewed through the prism of multifarious and multi-layered encounters involving individual as well social aspects (see T. Siek-Piskozub i A. Strugielska 2007, 2008, 2008a and A. Strugielska i T. Siek-Piskozub 2008). This, in turn, is closely intertwined with the main tenets of ecophilosophy, which highlights interdependencies between biological, social and mental occurrences and language studies. The interdisciplinary character of linguistic research has been evidenced, among others, in publications by Ronald Langacker and George Lakoff. Undoubtedly, the theory of conceptual metaphor has offered a particularly promising testing ground for applied linguistics. The question, however, remains which of the many versions of Conceptual Metaphor Theory should, if at all, be transferred to usage-oriented studies. Therefore, the more specifi c aim of the current paper is to postulate that the classic version of metaphor theories, most frequently exploited by applied linguists (see, for instance, L. Cameron 2003), is not the most valid model. Instead, we propose that metaphor should reflect the dynamics and multicontextuality of human experience. Consequently, there is a need for a more syncretic and systematic bottom-up approach, which does not necessarily validate the results of the dominant deductive theories. Instead, our approach offers a qualitative presentation of data situated within a multitude of relevant contexts.
W 2001 Rada Europy opublikowała Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ), którego jednym z głównych celów jest wzmocnienie edukacji interkulturowej w nauczania języków obcych. Szesnaście lat później pojawiła się nowa propozycja ESOKJ, która stawia sobie za cel lepsze przygotowanie uczących się do komunikacji interkulturowej. Niniejszy artykuł analizuje podejście do kompetencji interkulturowej w ESOKJ (2001, 2017) i podkreśla potrzebę bardziej spójnej i zaktualizowanej perspektywy.
EN
In 2001 the Council of Europe recommended the Common European Framework of Reference (CEFR) with a view to enhancing intercultural education, one of its central goals, in the context of foreign language teaching. Sixteen years later a new proposal of the Framework appeared with the aim to adjust the document to better prepare learners for intercultural communication. The article analyzes the perspectives on intercultural competence (IC) in the CEFR (2001, 2017) and stresses the need for a more consistent and up-to-date approach to the concept.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.