Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  translation error
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
|
|
tom 55
PL
W tekście przedstawiono zagadnienia transferu językowego w przekładzie. Interferencja zewnętrzna uważana jest za jedną z podstawowych przyczyn zakłócenia ekwiwalencji między tekstem źródłowym a docelowym tłumaczenia. Transfer negatywny przyczynia się do braku poprawności językowej, modyfikacji czy zmiany sensu w przetłumaczonym tekście. W dydaktyce przekładu identyfikacja i analiza błędów służą wyrobieniu i doskonaleniu umiejętności translatorskich. Temat zaprezentowano na materiale tłumaczeń prawniczych w parze językowej polski–rosyjski.
EN
This article considers the issue of language transfer in translation. External interference is one of the most common reasons behind the lack of equivalence between the source text and the target text. Negative transfer leads to the lack of linguistic correctness as well as to modifying or altering the meaning of the translated text. In the didactics of translation, the rationale behind identifying and analysing linguistic errors is to develop and improve translation skills. The issue in focus is presented based on translations of legal texts in the Polish–Russian language pair.
2
Content available remote Raport MAK a dydaktyka przekładu tekstów specjalistycznych
88%
|
2013
|
tom 21
83-92
EN
The Final Report of the Interstate Aviation Committee (IAC) regarding the plane crash of 10 April 2010 and its official translation became the starting point to an analysis concerning the quality of the translation as well as the use of both texts in translation didactics. Since the IAC Report is a special text with a complex structure and a high number of scientific terms, its translation causes a variety of problems. Excerpts of the Report were translated into Polish by the students of the Faculty of Applied Linguistics of the University of Warsaw. The results of the comparative analysis of students’ translations and the corresponding excerpts of the official translation are surprising.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.