Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 4

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  language corpora
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available remote Korpusomat : a Tool for Creating Searchable Morphosyntactically Tagged Corpora
100%
EN
The paper presents Korpusomat, a web application aimed at building annotated corpora for the purpose of corpus linguistic studies. Korpusomat combines existing tools, such as morphological analyser, tagger and corpus search engine, and provides an easy-to-use environment for building corpora technically compatible with the National Corpus of Polish from almost any text, including texts in binary formats. In the paper we present the current state of the project, its features and functionalities, as well as some future plans and developments tasks. A usage example is also presented.
|
|
nr 20
95-106
EN
The importance of stereotypical uses of language, especially in the area of collocational combinatorics, is decisive in language teaching and learning. This type of lexical relationship is difficult for non-native learners to acquire because of its complexity, not only in terms of lexical use, but also in terms of particular linguistic awareness. Learners’ collective corpora can be revealing in describing their transitional competence. The diagnostic of interlanguage specific difficulties makes it possible to evaluate the progression of a target language, to describe it, to identify its hegemonic variety and to create the most effective activities. In this article, we will discuss the issue of interlanguage in the learner corpora and language corpora for use in lexical learning in French as a foreign language lessons. We address questions that a learner of L2 French has, which are sometimes difficult to find answers to in scholarly grammars or L2 French workbooks.
|
|
tom 74
23-30
PL
Ilość i rozmaitość danych, z jakich może korzystać językoznawca dziś, jest nieporównanie większa niż w przeszłości. Nowe dane wpisują się w schemat znany od dawna: obejmuje on dane systemowe, meta-językowe, elicytacyjne, introspekcyjne, tekstowe, a także inne przekazy kulturowe istotne dla badań nad językiem, np. dane ikonograficzne. Nowe źródła danych i nowe narzędzia do ich analizy znacząco jednak wzbogacają warsztat badawczy językoznawcy. Pociąga to za sobą korzyści, ale też rodzi problemy, m.in. problem „nadmiaru” danych, których nie sposób zinterpretować tradycyjnymi metodami, oraz problem interpretacji wyników, gdy dane czerpane z różnych źródeł prowadzą do różnych wniosków. Obfitość danych, zwłaszcza cyfrowych, jest też wyzwaniem dla dydaktyki akademickiej. Niektóre umiejętności wymagane dziś do badań nad językiem daleko odbiegają od tradycyjnego modelu kształcenia filologów.
EN
The amount and variety of data that linguists have at their disposal are incomparably vaster now than in the past. New data fit into the schema known for a long time: this encompasses systemic data, metalinguistic data, elicitation data, introspective data, textual data, and other cultural messages relevant to the study of language, e.g. iconographic data. However, new data sources and new analytic tools significantly enrich linguistic research methodology. This brings benefits but also causes problems: the problem of data “overload” where traditional analytic techniques prove inadequate, and the problem of data interpretation in cases where data drawn from different sources yield different results. The abundance of data is also a challenge to academic training: some research skills now necessary in linguistic studies are far from the traditional model of philological training.
EN
Contemporary Contrastive Studies of Polish, Bulgarian and Russian Neologisms versus Language CorporaIn the field of Slavonic linguistics contrastive studies of neologisms occupy little place, the newest words are insufficiently described and classified. The aim of this article is to draw attention to the need for contrastive description of the newest lexis and checking exclusively one of many possibilities of obtaining Polish, Bulgarian and Russian neologisms. Language corpora, as this possibility is in question, are not the only source from which the author obtains her research material, yet a growing interest in corpora has inspired her to also use this method. The author wants to show the reader to what degree language corpora can help in building the thesaurus of Polish, Bulgarian and Russian neologisms. Making an attempt to confront a collection of neologisms of contemporary Polish, Bulgarian and Russian language, the author points out the need to standardize the description (identical for each of the analysed languages), which she intends to propose in another publications on neologisms in Polish, Bulgarian and Russian language. The application of contrastive method to three different but related languages from the Slavonic group will help, in her opinion, to discover more mechanisms of new words coming into existence and examine the newest derivative processes and their productivity.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.