The paper presents the methodology, which may be used to analyze 16th century translations of the Bible. The methodology consists of rhetorical criticism of the Bible and early modern literature as well as translation studies. Moreover, the paper summarizes several important works about rhetorical criticism of the Letter to the Galatians. A part of the 3rd chapter of the Galatians from the Calvinistic Brest Bible translated by a group of writers gathered around the Pińczów Gimnazjum is an example of such analysis. The two main aspects of analysis are elocutio and inventio of the text. The paper shows that inventio and translational dominant may be considered as related areas of study.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.