Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
This essay examines the different ways Walt Whitman’s “barbaric yawp” was translated into Portuguese and in so doing it offers information about Whitman’s literary reception in Brazil. Although it has taken almost 150 years for Brazilians to be able to read a complete version of Leaves of Grass in their own language, Whitman was very much alive in the country throughout the 20th century by means of translations into other Romance languages and in collections of poems translated into Portuguese. Besides analyzing the famous expression in those collections, the essay also explores the way the expression was rendered in the four complete Portuguese translations now available.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.