Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 30

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Le Corbusier
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
PL
Autorzy przeprowadzili analizę licznych ograniczeń towarzyszących Le Corbusierowi w pracy zawodowej i ich wpływu na ostateczny kształt budynków mieszkalnych zrealizowanych w Paryżu. Wskazali na źródła tej architektury i omówili rozmaite uwarunkowania, które powodowały zmiany decyzji architekta. W tekście znajdą się spostrzeżenia autorów wynikające z wizyt w obiektach projektowanych przez Le Corbusiera, przybliżona zostanie relacja z inwestorami w trakcie projektowania domów mieszkalnych, ukazany będzie ich stan aktualny oraz przekształcenia, które nastąpiły na przestrzeni XX w. Tekst powstał w wyniku analizy materiałów źródłowych, kwerendy w Fondation Le Corbusier, badań przeprowadzonych in situ i rozmów z użytkownikami.
EN
The authors analyzed the numerous limitations accompanying Le Corbusier in his professional work and their impact on the final shape of residential buildings constructed in Paris. At the same time, they point to the sources of this architecture and discuss various conditions that caused changes in the architect’s decisions. The text will include the authors’ observations resulting from visits to the facilities designed by Le Corbusier, the relationship with investors during the design of residential houses will be presented, their current condition and the transformations that have taken place over the twentieth century will be presented. The text was created as a result of the analysis of source materials, a query at Fondation Le Corbusier, research conducted in situ and interviews with users.
EN
Classics of Polish Design. Polish avant-garde Bauhaus style furniture from the interwar period presents a review of the best Polish furniture designs from the 1920s and 1930s. In spite of the inspirations with historicism popular in the interwar period and the references to folk culture (e.g., the "Ład" Artists' Cooperative), Polish designers also drew inspiration from the works of the following artists: Le Corbusier, Marcel Breuer, Mies van der Rohe and Mart Stam, who designed avant-garde furniture made of metal pipes. The paper presents little known works of Polish artists from the groups "Praesens", "Atelier wnętrz i architektury" (The Atelier of Interiors and Architecture), "Studium wnętrz i sprzętu" (Studio of Interiors and Equipment), as well as furniture designs referring to the Bauhaus style for private and public interiors (including designs for transatlantics or the President's Castle in Wisła), among others, manufactured by the Thonet-Mundus company. The paper continues the series devoted to the "Classics of Polish Design", presenting the results of research on Polish furniture, carried out within the framework of dissertations in the Department of Wood Technology in the Warsaw University of Life Sciences (SGGW).
PL
Klasyka polskiego designu. Polskie meble awangardowe okresu międzywojennego utrzymane w stylistyce Bauhausu prezentuje przegląd najlepszych polskich nowoczesnych projektów meblowych lat 20. i 30. Pomimo powszechnej w okresie dwudziestolecia międzywojennego inspiracji historyzmem oraz odwołaniami do tradycji ludowej (np. spółdzielnia “Ład”), polscy projektanci inspirowali się dziełami takich artystów jak: Le Corbusier, Marcel Breuer, Mies van der Rohe czy Mart Stam, projektujących awangardowe meble z metalowych rurek. Artykuł przedstawia mało znaną twórczość polskich artystów należących do ugrupowań „Praesens”, „Atelier wnętrz i architektury”, „Studium wnętrz i sprzętu” oraz projekty mebli nawiązujących do stylistyki Bauhausu dla wnętrz prywatnych i publicznych (w tym polskich Transatlantyków czy dla Zameczku Prezydenta w Wiśle), m.in. wykonywane przez firmę Thonet-Mundus. Artykuł kontynuuje cykl „Klasyka polskiego designu”, prezentujący wyniki badań nad polskim meblarstwem i ikonami polskiego designu, prowadzonych w ramach prac dyplomowych na WTD SGGW.
EN
The feng shui philosophy, Le Corbusier's visions and the Nightingale model are three seemingly different approaches to the issue of housing. This article is an attempt to find similarities among all of the concepts and to indicate the main contrasts between them. The aim of this article is to find a set of features that make a perfect place to live.
PL
Filozofia feng shui, wizje Le Corbusiera oraz model Nightingale stanowią trzy, na pozór odmienne, ujęcia problematyki mieszkalnictwa. Niniejszy artykuł jest próbą znalezienia podobieństw wśród wszystkich koncepcji oraz wskazania głównych kontrastów pomiędzy nimi. Powyższe ma za zadanie skompletowanie zespołu cech stanowiących o idealnym miejscu do życia.
4
Content available remote Innowacyjne zastosowanie betonu w budownictwie mieszkaniowym
EN
The article presents two floating architectural structures developed in response to the needs of local communities. The first one – a river barge “Louise-Catherine” – was adapted in 1929 according to the design of Le Corbusier, one of the most influential architects of the first half of the 20th century, for the purposes of Salvation Army shelter docked on the Seine in Paris and it continued its operation as such until 1994. The second one – Bertha von Suttner state junior high school – was developed in a shipyard to serve as a school, which purpose it has been fulfilling since 1994 while moored on the Danube River in Vienna. The author’s intention was to describe both structures while highlighting common features as well as differences, and to analyse them in view of certain selected aspects. The background for the projects’ development was described account taken of different reasons and circumstances. Issues under analysis include decision making processes in terms of architectural programme, functions and spatial developments. The analysis also includes technical aspects such as structural developments, material and infrastructure – in terms of the floating Viennese school – account taken on safety of using a barge as a school establishment. A separate part of the article is dedicated to the issue of social reception, and in case of the former Salvation Army shelter – actions aimed at the protection of a historic structure.
PL
Niniejszy artykuł poświęcony jest roli, jaką odgrywał beton w zaistnieniu pewnych środków wyrazu estetycznego architektury modernistycznej, a zwłaszcza nagości, ekspozycji, klarowności formy i szczerości wobec materiałów. Najpierw przygląda się współczesnym projektom bikini i modernistycznemu ponownemu odkryciu architektury, ukazując oba zjawiska jako część kulturowego momentu zapatrzonego na ciało i ekspozycję. Następnie przenosi się do Izraela lat sześćdziesiątych, aby przyjrzeć się sposobom, w jaki barwiony beton Alfreda Neumanna i Zvi Heckera starał się ulepszyć ogólną formę i podkreślić jej „odsłonięty” stan, podobnie jak opalanie podkreślało stan wyeksponowanego ciała, paradoksalnie, zmieniając jego powierzchnię. Autor stwierdza ostatecznie, że obsesja ruchu modernistycznego na punkcie wyeksponowanego architektonicznego ciała znalazła formę i wyraz w betonie.
EN
This paper deals with the role of concrete in enabling certain aesthetic expressions of Modern architecture, specifically those of bareness, exposure, clarity of form and truth to materials. It first looks at the contemporaneous designs of the bikini and the modernist rediscovery of architecture, revealing both as part of a cultural moment fixated on the body and exposure. It then moves to Israel of the 1960s to look at the ways in which Alfred Neumann and Zvi Hecker’s colored concrete sought to enhance the overall form and highlight its ‘exposed’ state, much like the way sun-tanning emphasized the exposed state of skin by, paradoxically, changing its surface. Ultimately, I argue that the Modern Movement’s fixation on the exposed architectural body was given form and expression in concrete.
PL
Odwieczne dążenie do doskonałości w architekturze miało związek z poszukiwaniami ideału formy i kompozycji architektonicznej, w relacji do miejsca i wymogów stawianych przez użyteczność. Reprezentacyjny, a zarazem elitarny charakter architektury willowej był owocem talentu, wysiłku i kunsztu twórcy, stosownie do prestiżu i pozycji społecznej zleceniodawcy. Na przestrzeni wieków, w dobie nowoczesnej i współcześnie, architekci kreowali ponadczasową jakość i wartość budowli przez nadawanie znaczeń i symbolikę: postumentu, wejścia, dachu, okna, loggii … W tym świetle można spojrzeć na architekturę najsłynniejszych willi Andrea Palladio i Le Corbusiera – analizując analogie i różnice pomiędzy architekturą Willi Stein i Willi Foscari, Willi Savoy i La Rotondy. Powinowactwa kształtu i proporcji ideowych brył, akcentowania piano nobile, loggii oraz tarasów, ścierają się z różnicami w kompozycji elewacji, w założeniach funkcjonalnych i rozkładzie planów, a także sposobie kształtowania dachów.
EN
The eternal pursuit of perfection in architecture has always been connected with the search for the ideal architectural form and composition, in a relation to location and the requirements of utility. Representative and, at the same time, exclusive character of residential architecture has been a result of a talent, an effort and craftsmanship of a creator, according to the prestige and social standing of a client. Over the centuries and in the modern and contemporary times, architects have been creating timeless quality and value of a building, by giving meaning and use of symbolism: of a pedestal, an entrance, a roof, a loggia… In this light, one can take a look at the architecture of the most famous villas of Andrea Palladio and Le Corbusier – analysing the similarities and differences between the architecture of Villa Stein and Villa Foscari, Villa Savoy and La Rotonda. The affinities of shapes and ideal proportions of solids, emphasising piano nobile, loggias and terraces, clash with differences in the composition of elevations, in the functional composition and in arrangements of plans, as well as in methods of roof forming.
PL
Tekst odnosi się do zagadnienia fasady, narzędzia architektonicznego, które spina prywatne i publiczne, wnętrze i zewnętrze, będąc tym samym twarzą budynku, a w większej skali twarzą miasta. Twarz, która również wyraża, jak zdarza się w wypadku tekstów, dyskursów i narracji: zatem, jak ujawniają niektóre budynki mistrzów ruchu modernistycznego instrumenty ars rhetorica stają się ważne.
EN
The essay is about the issue of the facade, the architectural device which holds together the private and the public, the inside and the outside, and at the same time becomes the face of the building, and at a larger scale, of the city. A face which also expresses, as happens with texts, discourses and narrations: so the instruments of ars rhetorica becomes important, as some buildings by the masters of the Modern Movement can reveal.
PL
W latach międzywojennych rozpoczęto twórcze poszukiwania rozwiązania problemu mieszkaniowego. Znaj - dujące się w kamienicach niewielkie pomieszczenia zostały uznane przez modernistów za niewystarczająco komfortowe śro - dowisko do zamieszkania. W 1933 roku, podczas IV Kongresu CIAM 2 , przy wsparciu Le Corbusiera uchwalono Kartę Ateńską, w której znalazły się postulaty dotyczące nowoczesnej zabudowy powstającej w zdrowej, miejskiej przestrzeni. Odbywając podróże studialne po Europie, Le Corbusier pogłębiał swoje doświadczenie zawodowe, które wykorzystał w projekcie tzw. „Jednostki Mieszkaniowej” (Unite d’Habitation). Na bazie jego rozwiązań zaczęły powstawać podobne budynki. W Polsce była to Superjednostka w Katowicach zaprojektowana przez Mieczysława Króla. Przeprowadzona w artykule analiza stanowi próbę odnalezienia wpływu idei Le Corbusiera na projektowanie podobnych realizacji zabudowy mieszkaniowej.
EN
A visionary research for solution for housing problem began in the interwar period. Small rooms in tenements were labeled by the modernists as an uncomfortable environment for living. In 1933, during the 4 th CIAM Congress, with the support of Le Corbusier was proclaimed the Athens Charter which included postulates that concern contemporary housing in a healthy urban area. Le Corbusier had increased his experience during his study journeys through Europe. He used it in the project of Unité d’Habitation. On the basis of his solutions were raised similar buildings. In Poland it was Superjednost - ka designed by Mieczysław Król. An analysis presented in this article is being an attempt of finding Le Corbusier’s ideas in similar buildings.
PL
Do jego licznych osiągnięć można zaliczyć rozpoczęcie nowego stylu zarówno w malarstwie, jak i w architekturze. Dziś, 50 lat po śmierci, Le Corbusier wciąż wzbudza wielkie emocje, pozostając jednym z najbardziej wpływowych architektów na świecie.
EN
Looking at Le Corbusier's works one cannot fail to notice how his drawings and paintings transformed into architectural projects to become the foundations for new objects, including the sculpted forms of sanctuaries which have a permanent place in the tradition of sacred architecture. He centered his original ideas on visions of his works which he put down on paper in an unconstrained manner as sketches and drawings. Le Corbusier proved that drawing and painting can be used as support for and in collaboration with the architectural design process in pursuit of an architecture that would satisfy the user's need for aesthetic value and appeal to their senses. He introduced the two into the design process leaving behind abundant documentation.
PL
Przyglądając się twórczości Le Corbusiera, można dostrzec, jak powstające rysunki i obrazy przeistaczały się w projekty architektoniczne, stawały się podwalinami dla nowych obiektów, w tym rzeźbiarsko formowanych świątyń wpisanych na trwałe w tradycję budowli sakralnych. Oryginalne pomysły koncentrował wokół wizji własnego dzieła i bez ograniczeń, przy pomocy szkicu, rysunku, przelewał na papier. Le Corbusier udowodnił, że współdziałanie i wykorzystanie powiązań rysunku i malarstwa w procesie projektowania architektonicznego jako wsparcia w celu osiągnięcia lepszych efektów w dążeniu do architektury spełniającej oczekiwania wrażeniowo-estetyczne jej użytkownika jest ogromnie ważne. Temat ten podjął i wprowadził do procesu projektowego, pozostawiając bogaty materiał dokumentujący.
EN
Characteristic of Chandigarh, the dream city, which was planned by the famous French architect Le Corbusier.
PL
Charakterystyka Chandigarh, miasta marzeń, które zostało zaplanowane przez słynnego francuskiego architekta Le Corbusiera.
14
Content available remote Elements of games: imagination strategies for architecture
EN
The essay is about the deep analogies between the world of games and the way architects deal with projects through the discipline of composition. Elements, rules, relationships are devices belonging to both; but also strategy, analysis and most of all imagination are basic instruments for playing games and for designing architectures, as shown in the interpretation of some works by Adolf Loos and Le Corbusier.
PL
Esej traktuje o głębokich analogiach pomiędzy światem gier, a sposobem, w jaki projektują architekci. Elementy, reguły, relacje są narzędziami przynależącymi obu dyscyplinom. Także strategie, analizy i wyobraźnia są podstawowymi instrumentami w grach i projektowaniu architektury, jak pokazano na przykładzie interpretacji wybranych prac Adolfa Loosa i Le Corbusiera.
PL
W artykule zamieszczono autorskie tłumaczenie na język polski rozdziału z książki Le Corbusiera Vers une Architecture, w którym autor porusza zagadnienie architektury i urbanistyki Rzymu. Próba przybliżenia polskiemu czytelnikowi rozdziału pt. The Lesson of Rome z uwagi na tematykę prezentowanego zeszytu naukowego wydaje się słuszna i cenna. Książka Le Corbusiera (1887-1965 r.) doczekała się od chwili wydania w 1923 r. wielu przekładów. Pierwsze tłumaczenie na język angielski ukazało się już w 1927 r., pełne polskie tłumaczenie tego dzieła nie ukazało się do dziś.
EN
The article presents the author's translation into Polish of one chapter of Le Corbusier's book, entitled „Vers une Architecture" where Le Corbusier discusses the issue of architecture and urban planning in Rome. Le Corbusier's book, since its publication in 1923, has been translated into a number of languages. The first translation into English came out as early as in 1927. Unfortunately, so far the book has never been completely translated into Polish. In view of the fact that there are numerous translations of the fragments of the book into Polish, I have decided to make my own contribution and have attempted to present my interpretation of the fragment concerning Roman architecture taking account for the research topic of this issue of the scientific journal focused on Polish-Italian research camp in Rome.
16
Content available Le Corbusier w Warszawie i na Górnym Śląsku
PL
Rok 2012 zapisze się w pamięci świata kultury obchodami 125 rocznicy urodzin Le Corbusiera (1887-1965), wielkiego architekta XX wieku. Uroczystości rocznicowe w Polsce nie ograniczyły się jedynie do celebrowania daty urodzin guru światowego modernizmu przypadającej na dzień 6 października 1887 roku. Organizator obchodów roku Le Corbusiera - Centrum Architektury w Warszawie - przygotował specjalny program edukacyjno-artystyczny pod nazwą "Le Corbusyear" włączając szacowne instytucje, środowiska twórcze i naukowe z kraju i z zagranicy. Według kuratora obchodów, Grzegorza Piątka, pomysł zrodził się "(...) wokół ideowej obecności i nieobecności Le Corbusiera w Polsce (...), by stworzyć okazję (...) do rozszyfrowania jego śladów w naszych miastach i osadzenia dorobku polskich architektów w światowym kontekście intelektualnym, ale również do refleksji nad żywotnością ideałów modernistycznej urbanistyki(...)" i dotyczył cyklu różnorodnych imprez odbywających się w Warszawie, Katowicach i Tarnowie. Autor artykułu przygotowywał katowicką edycję wydarzenia Le Corbusyear, tworząc koncepcję szlaku tropami idei Le Corbusiera w Katowicach oraz prezentując poniższy tekst podczas warszawskiego spotkania, w którym udział wzięli: Charles Jencks, Arthur Rüegg, Charles Knevitt.
EN
The year 2012 will be remembered in the cultural world as the 125th anniversary of the birth of Le Corbusier (1887-1965), the great architect of the 20th century. In Poland, the organiser of the Year of Le Corbusier - Centrum Architektury (Centre of Architecture) in Warsaw - did not content itself with celebrating the birthday of the guru of global modernism, who was born on 6 October 1887, but also prepared a special educational and artistic programme entitled "Le Corbusyear", and invited the participation of many esteemed institutions, artists and researchers from Poland and all over the world. According to the principal organiser of the celebrations, Grzegorz Piątek, the idea came from "(...) Le Corbusier's ideological presence and absence in Poland (...) in order to create an opportunity to (...) seek traces of his influence in our urban architecture and place the legacy of Polish architects in the global intellectual context, but also to reflect upon the robustness of modernist urban planning ideals (...)". The project entailed a number of events that took place in Warsaw, Katowice and Tarnów. I myself organised Le Corbusyear in Katowice, following the concept of tracing Le Corbusier's ideas in Katowice. This text has been presented at a Warsaw meeting with the participation of Charles Jencks, Arthur Rüegg and Charles Knevitt.
EN
In this article I would like to focus on the issue of the influence of Le Corbusier on the architecture of the buildings constructed after the war with respect to their form, expression or location of such architecture in the historic spatial context. As much as the Polish avant-garde architecture of the interwar era derived from the published works and statements of Le Corbusier, as much the tendency weakened after 1948 giving way to the government imposed socialist realism style. Breakthrough of the year of 1956 became the turning point in the search for the references to and drawing from the output of the master. This kind of permission makes up the grounds for the search I've mentioned at the beginning. To follow the patterns is not to be an anonymous act of copying, but rather an act of creating new forms which have their own position in modern architecture.
PL
W artykule omówiono wpływ Le Corbusiera na architekturę powstającą w okresie powojennym - na jej formę, artykulację czy umiejscowienie w historycznym kontekście przestrzennym.
EN
This text refers to the third decade of the 20th century, when the newest ideas and achievements of European architecture reached different countries beyond Europe. In the twenties, in pre-war Germany, France and other European countries architects of different descent and aes-thetical options had their place to live and work. This period came to the end at a break of decades. Exodus of scientists, artists and architects fleeing the Nazi regime enforced the potential of the new regions which absorbed new theories and solutions. After leaving their country and settling in USA, South America and Middle East, the architects met different geographical, social and political situations forcing revision of their professional habits, but at the same time opening new possibilities. The paper concentrates on of multi-flat housing that flourished in Palestine developing in that time under British Mandate, the place where many architects--emigrants of Jewish origin have settled. Comparison of some icons of Bauhaus and Corbu-style with the buildings that emerged there, shows immense capability of the International Style to adapt to new geographical, urban and social situation.
PL
Prezentowany tekst dotyczy trzeciej dekady XX wieku, czasu, kiedy najnowsze koncepcje i osiągnięcia architektury europejskiej dotarły do różnych pozaeuropejskich krajów. W latach dwudziestych, w przedwojennych Niemczech, Francji i innych krajach Europy mieszkali i tworzyli architekci różnych narodowości, reprezentujący różne estetyczne opcje. Okres ten skończył się na przełomie dekad. Exodus naukowców, artystów i architektów uchodzących przed nazistowskim reżimem wzmocnił potencjał innych regionów, które wchłonęły nowe teorie i rozwiązania. Architekci po opuszczeniu swych krajów i osiedleniu się w USA, Południowej Ameryce i na Środkowym Wschodzie napotkali inne warunki geograficzne, społeczne i polityczne wymuszające rewizję ich dotychczasowych zawodowych przyzwyczajeń, ale równocześnie otwierające nowe możliwości. Praca koncentruje się na realizacjach domów wielorodzinnych, które masowo powstawały w Palestynie, będącej w tym czasie pod zarządem Wielkiej Brytanii (Brytyjski Mandat Palestyny), miejscu, w którym osiadło wielu architektów emigrantów żydowskiego pochodzenia. Porównanie niektórych kluczowych budowli Bauhausu i dzieł Le Corbusiera z budynkami, które tam powstały, ukazuje ogromne możliwości stylu międzynarodowego do adaptacji do nowych geograficznych, urbanistycznych i społecznych warunków.
PL
Rysunek architektoniczny zawsze był domena rzemiosła architektów, pozwalająca na swobodę w twórczości projektowej. Szkic pozwala na przełożenie myśli architekta na papier w formie przestrzennej, w sposób pozwalający zrozumieć tę ideę w jej końcowym efekcie, jakim jest projekt architektoniczny. Treść, a także myśl autora są zatem całkowicie ujawnione poprzez kolejne koncepcje. Le Corbusier tworzący w XX wieku, a także Zaha Hadid projektująca w XXI wieku, to doskonałe przykłady architektów prezentujących projekt architektoniczny poprzez szkic w procesie twórczym.
EN
Architectural Drawing has always been the domain of architects craft, allowing for flexibility in design creativity. Sketch allows the architect to submit ideas on paper in the form of planning, in a way to understand this idea in its final effect which is the architectural design. The content, as well as the author thought it is therefore completely disclosed by subsequent concepts. Le Corbusier forming in the twenty century, Zaha Hadid and the designer of the twenty-first century, are a perfect example of the presentation of architectural design, with a drawing in the creative process.
20
PL
Jubileusz 100 lat od twórczego spotkania największych pionierów modernizmu, jest okazją do przypomnienia, refleksji i oceny najważniejszych, błyskotliwych, nowatorskich tendencji Ruchu Nowoczesnego w architekturze i urbanistyce. Niekwestionowane zasługi oraz kontrowersje wokół wkładu i dziedzictwa modernizmu międzywojennego i powojennego są platformą do dyskusji nad ponadczasowością i aktualną przydatnością tego dorobku. Obecnie, w dobie transformacji krajów postkomunistycznych, integracji europejskiej i globalizacji - osiągnięcia pionierów i kontynuatorów Ruchu Nowoczesnego nabierają nowego znaczenia. Wkład tytanicznych, kontrowersyjnych przywódców i stworzonej przez nich nowej epoki wielkiej architektury i wielkich pomyłek to: funkcjonalizm i formalizm, abstrakcja i ekspresja, styl międzynarodowy i stylistyki lokalne, indywidualizm i uniformizm, wyrafinowany artyzm i wulgarna produkcja masowa, niezależność i klientyzm, integracja sztuk i prostacka ekonomiczna inżynieria, prymat kultury i prymat natury. Ten dorobek, w refleksyjnym i selektywnym zrozumieniu, stanowi kapitalną inspirację i podstawę dla współczesnej twórczości, w warunkach zrównoważonego rozwoju i kultury ponowoczesnej.
EN
The jubilee of 100 years since a meeting of three greatest pioneers of Modern Movement, is an opportunity for reminding, reflection and evaluation of most important, spectacular, innovating trends of the Modern Movement in architecture and urbanism. Undisputable achievements and controversies around the input and heritage of Modernism before and after the W.W. II, are platform for discussion upon evergreen and recent usefulness of this legacy. Recently, in time of transformation in post communist countries, European integration and globalization - achievements of pioneers and followers of Modern Movement, gain a new meaning and importance. A contribution of titanic, controversial leaders, and created by them: new era of great architecture and great mistakes, is as follows: functionalism and formalism, abstraction and expression, International Style and local styles, individualism and uniformity, refined artistry and vulgar mass production, independence and dependence, correspondence des arts and ornery economic engineering, primacy of culture and preference of nature. This achievements, in reflective and selected understanding, are perfect inspiration and base for contemporary creation, according to conditions of sustainable progress and Post Modern culture.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.