Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Czasopisma help
Lata help
Autorzy help
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  větný ekvivalent
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available Ty už se mnou neka?
100%
|
|
nr 1
118-121
EN
This article treats the speech forms of language economy in contemporary Czech. It inquires into the essence of chosen frequently applied speech forms such as shortening, univerbisation, ellipsis, polysemy, clause equivalent and clause fragment. It concentrates above all on the cases when some expressions in everyday informal communication are not intentionally brought to a close, for example Nashle! (a shortened form of Cheerio!), Uka! (a shortened form of Show me!) etc. It points out their distinctness from aposiopesis and presents the examples of the most frequent shortening which are divided into three basic categories: nominal, verbal and the others. Although within the communication in Czech they are rather specific, a speaker who is not a native but his Czech is at an advanced stage, could be acquainted with them.
CS
Příspěvek pojednává o řečových podobách jazykové ekonomie v současné češtině. Charakterizuje se podstata jejích vybraných, hojně užívaných řečových projevů, mezi které patří mimo jiné zkracování, univerbizace, elipsa, polysémie, větný ekvivalent a větný fragment. Pozornost se věnuje především případům záměrného řečového nedoříkávání určitých výrazů v každodenní neoficiální komunikaci, jako např. Nashle (= na shledanou); Uka (= ukaž) mi to aj. Poukazuje se na jejich odlišnost od apoziopeze, uvádějí se bázové příklady nedoříkávání s vysokou frekvencí řečového výskytu. Ty se člení do tří základních skupin (jmenné, slovesné, další případy). Přestože se z hlediska úrovně komunikační kompetence v češtině jedná o případy dosti specifické, alespoň s některými z nich by mohl být obeznámen i nerodilý mluvčí češtiny s pokročilejší znalostí českého jazyka.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.