Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  tytuły seriali
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Przedmiotem badań były polskie przekłady angielskich tytułów filmów i seriali. Wyodrębniono i omówiono poszczególne typy przetłumaczonych nazw. Wyróż-niono najczęstsze zabiegi stosowane w translacji oraz określono językowe prze-jawy tendencji, dominujących obecnie w tej kategorii onimów medialnych. Wskazane zostały typowe okazy tekstowe przekładów oraz odbiegające od nich curiosa nazewnicze.
EN
This research investigates Polish translations of titles of films and TV series. Spe-cific types of translated names were identified and discussed. The most common translation techniques were distinguished, along with the signs of language tendencies currently prevailing in this category of media names. Both typical and unusual examples of translations of proper names were provided.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.