This article examines parody in medieval literature and in folk literature and culture up to the 19th century. It analyses sacred parody (Bible parody), its significant aspects and role in literature and culture. The study focuses primarily on Cena Cypriani and Mesiáš přišel na svět pravdivý [The True Messiah Has Come into the World]. The Cena Cypriani is an anonymous prose work written in Latin. The text was probably written around 400 and tells the story of a banquet held at Cana in Galilee, where a king invites many biblical figures to attend a wedding. The song Mesiáš přišel na svět pravdivý is written in Czech, comes from the 18th century and narrates the story of a wedding feast at Cana. This article examines the origin of the song Mesiáš přišel na svět pravdivý and its dissemination throughout central Europe (in Slavic literatures, primarily in Polish).
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Flavius Josephus’s Bellum Judaicum account of the conquest of Jerusalem by Romans and the famine in 70 CE depicts a scene in which the Jewish matron Mary devours her own child. The story, in which this “terrible meal” plays an important symbolic role, also entered the vernacular texts of the Czech Middle Ages through Latin literature. In the eyes of Christian exegetes, who drew detailed information about Titus’s invasion and massacre of the Jews from Flavius Josephus, the sacking of Jerusalem was a punishment for Jewish unwillingness to accept Christ. By analysing Old Czech hagiographic and homiletic texts, I will show how the “fall of Jerusalem” formed the theological concept of the condemnation of the Jews and anti-Jewish rhetoric.
The study analyses the reflection of laughter in medieval Russia in medieval literary studies from the 1970s to the present. Special attention is paid to the interpretation of laughter in the book by D. S. Likhachov and A. M. Panchenko The World of Laughter of Ancient Russia and the following reaction and re-interpretation of this issue in the texts of the Russian semioticians J. M. Lotman and B. A. Uspenski. The study also attempts to outline possible reasons why laughter does not appear in the writings of medieval Russia, which is a phenomenon that literary studies — being so far concentrated particularly on formulating the specifics of “Russian laughter” — have largely neglected.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.