Tout au long de l’histoire de l’Église, diverses méthodes missionnaires ont été élaborées en vue d’une proclamation efficace de l’Évangile. Toutes ont découlé de la réflexion et du modèle dominants de l’Église. Eugène de Mazenod, fondateur de la Congrégation des Missionnaires Oblats de Marie Immaculée, entreprenant l’oeuvre d’évangélisation audelà des frontières de la France, a tenté de présenter à ses missionnaires les principes d’une méthode missionnaire qui correspondrait au charisme oblat. S’inspirant de l’esprit de sa famille religieuse et de la pensée ecclésiologique du XIXe siècle, il rédige L’instruction sur les missions étrangères. Pour des générations d’Oblats, l’instruction de l’évêque de Marseille est devenue un point de référence dans le développement de la spiritualité missionnaire et de l’activité ad gentes. Sur la base du document susmentionné, le travail d’évangélisation des peuples d’Afrique du Sud fut également entrepris par le Père Joseph Gérard OMI qui, sur la base des indications du fondateur, essaya de les mettre en pratique et chercha de nouvelles façons de transmettre l’Évangile du salut.
EN
Throughout the history of the Church, various missionary methods have been developed to proclaim the Gospel effectively. All of them flowed from the prevailing theological reflection and model of the Church in a given period. Eugène de Mazenod, founder of the Congregation of the Oblate Missionaries of Mary Immaculate, undertaking the work of evangelization outside France, tried to provide his missionaries with principles of missionary method that would correspond to the Oblate charism. Based on the spirit of his congregation and the ecclesiological thought of the 19th century, he wrote an Instruction on Foreign Missions (Instruction de notre vénéré fondateur relative aux missions étrangères, 1936). For generations of oblates, the Bishop of Marseille’s Instruction became a point of reference in the development of missionary spirituality and ad gentes activity. Father Joseph Gérard OMI also undertook the work of evangelizing the peoples of South Africa based on the aforementioned document. Based on the founder’s indications, he tried to put them into practice and sought new ways of transmitting the Gospel of salvation.
PL
W historii Kościoła wypracowano rozmaite metody misyjne, których celem było skuteczne głoszenie Ewangelii. Wszystkie z nich wypływały z panującej w danym okresie refleksji teologicznej i modelu Kościoła. Eugeniusz de Mazenod, założyciel Zgromadzenie Misjonarzy Oblatów Maryi Niepokalanej, podejmując się dzieła ewangelizacji poza granicami Francji, starał się przedstawić swoim misjonarzom zasady metody misjonarskiej, które odpowiadałyby oblackiemu charyzmatowi. W oparciu o ducha swojej zakonnej rodziny oraz myśl eklezjologiczną XIX wieku napisał Instrukcję o misjach zagranicznych (Instruction de notre vénéré fondateur relative aux missions étrangères, 1936). Instrukcja biskupa Marsylii dla pokoleń oblatów stała się punktem odniesienia w rozwijaniu duchowości misyjnej oraz działalności ad gentes. Ojciec Józef Gérard OMI także podjął się dzieła ewangelizacji ludów Afryki Południowej w oparciu o wspomniany dokument. Bazując na wskazaniach założyciela, starał się je wcielać w życie oraz poszukiwał nowych dróg przekazu Ewangelii zbawienia.
Les tensions actuelles et les épisodes des Croisades ne doivent pas faire oublier le patrimoine de spiritualité et de civilisation commun aux musulmans et aux chrétiens. Chacun à sa façon, ils ont également dû affronter les défis de la modernité, repenser les rapports entre science et foi, politique et religion. Aux tentatives de moderniser l’islam par la colonisation ont succédé les essais d’islamiser la modernité proposés par divers penseurs musulmans. L’islamisme, qui se présente comme le clonage de la communauté primitive de Médine, est en réalité un métissage de la modernité occidentale et de l’islam contemporain. Ce n’est toutefois pas la seule façon d’islamiser la modernité. Il y a également, entre autres, la vie des millions de musulmans qui vivent en Occident, partagent les valeurs citoyennes et les institutions des États laïcs où ils ont choisi de vivre. C’est là une voie de dialogue inédite qui permet aux musulmans et aux chrétiens de regarder ensemble dans la même direction, d’être motivés par leurs convictions religieuses pour construire une société plus juste, plus respectueuse de la liberté et de l’égalité de toutes les personnes humaines.
EN
Present tensions and incidents from the times of the crusades cannot obscure the common spiritual and civilizational heritage of Muslims and Christians. Every religion has had to face modernism and examine the relationships between science and faith, politics and religion. Some Muslim thinkers have tried to combat the attempts to modernise Islam through colonisation by resorting to the islamization of modernism. Islamism, appealing to the original community in Medina, is in fact a synthesis of western modernism and contemporary Islam. It is not the only form of the islamization of modernism. Millions of Muslims have settled in the West, in countries which promote civil values and secular institutions. In this way history shows the path to the Muslim-Christian dialogue. Coexistence of communities with different religious beliefs may contribute towards building just, free and equal societies.
XX
Aktualne napięcia oraz epizody Wypraw Krzyżowych nie mogą przysłonić wspólnego dziedzictwa duchowego i cywilizacyjnego muzułmanów i chrześcijan. Każda religia, na swój sposób, musiała zmierzyć się z wyzwaniami modernizmu i poddać analizie relacje pomiędzy nauką i wiarą, polityką i religią. Na próby zmodernizowania islamu przez kolonizację niektórzy myśliciele muzułmańscy odpowiedzieli projektem zislamizowana modernizmu. Islamizm, który powołuje się na pierwotną wspólnotę w Medynie, w rzeczywistości jest syntezą zachodniego modernizmu i współczesnego islamu. Nie jest to jedyna forma islamizowania modernizmu. Miliony muzułmanów osiedliły się na Zachodzie, w krajach promujących wartości obywatelskie i instytucje państwa laickiego. W ten sposób historia kreuje drogę dialogu islamsko-chrześcijańskiego. Koegzystencja wspólnot o różnych przekonaniach religijnych może budować społeczeństwo oparte na zasadach sprawiedliwości, wolności i równości wszystkich obywateli.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.