Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 4

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  samogłoski
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
|
2017
|
nr 14/1
125-141
EN
Most teachers are familiar with the rule “the earlier, the better” and that it is much easier to teach proper pronunciation from the very beginning than to correct fossilized pronunciation errors at later stag-es (e.g. Baker 1996; Nixon and Tomlinson 2005). While young children are able to acquire L2 phonetics by listening to stories, songs etc., teenagers who are about 13 years old are much more conscious learners (Nixon and Tomlinson 2005) and may start learning pronunciation just like they study L2 grammar or vocabulary. Since it is often said that perception precedes production, the aim of this paper is to present some teaching methods aimed at training young learners of English in vowel perception. It also reports the re-sults from classes in which these methods were used, which prove that young teenagers can easily learn to discriminate vowel pairs and thus also improve their listening skills.
PL
Większość nauczycieli języków obcych jest świadoma zasady “im wcześniej, tym lepiej”. Wiedzą oni też, że znacznie łatwiej jest uczyć prawidłowej wymowy w języku obcym od samego początku, niż poprawiać mocno zakorzenione błędy na późniejszych etapach edukacji (np. Ba-ker 1996; Nixon and Tomlinson 2005). Podczas gdy małe dzieci są w stanie łatwo przyswoić prawidłową wymowę języka drugiego słuchając piosenek, rymowanek czy historyjek, nastolatki w wieku od około 13 roku życia są znacznie bardziej świadomymi uczniami (Nixon and Tomlinson 2005) i mogą zacząć uczyć się fonetyki J2 w taki sam sposób, w jaki uczą się obcej gramatyki czy słownictwa. Ponieważ percepcja dźwięków poprzedza ich produkcję, celem niniejszego artykułu jest zaprezentowanie różnych metod nauczania fonetyki języka obcego ze szczególnym uwzględnieniem treningu percepcji głosek. Są to metody przewidziane dla młodszych nastolatków uczących się języka angielskiego. Ich skuteczność jest udowodniona przez badanie przeprowadzone w wyniku takich zajęć. Badanie wykazało, że młodsze nastolatki są w stanie nauczyć się różnic segmentalnych, dobrze rozróżniają samogłoski, a to pomaga usprawnić nie tylko ich wymowę, ale również umiejętność rozumienia ze słuchu.
|
|
tom 62
|
nr 5: Neofilologia
071-083
PL
Artykuł poświęcony jest zagadnieniu zmiany dźwiękowej w świetle fonologii rządu, zaproponowanej przez m.in. Kaye’a, Lowenstamma, Vergnaud (1985, 1990), Harrisa (1994), Cyrana (1997, 2010), Gussmanna (2002) i Bloch-Rozmej (2008). Przedmiotem badań jest zmiana polegająca na eliminacji samogłoski przedniej przymkniętej zaokrąglonej w okresie wczesnym średnioangielskim w czterech wybranych dialektach: północnym, centralno-wschodnim, centralno-zachodnim i południowo-zachodnim. W dialektach północnym i centralno-wschodnim, samogłoska /y/ utraciła zaokrąglenie bez względu na kontekst. Natomiast w pozostałych dwóch dialektach /y/ zachowała zaokrąglenie, przechodząc w samogłoskę tylną przymkniętą zaokrągloną /u/ w kontekście spółgłosek podniebienno-dziąsłowych. W tym przypadku samogłoska utraciła element palatalny I, który jest także obecny w spółgłoskach podniebienno-dziąsłowych. Przedstawiona analiza danych historycznych pozwala na określenie roli licencjonowania i tzw. Obligatory Contour Principle oraz nałożonych na nich ograniczeń przez funkcję elementów i ich przynależność do komponentów sylaby.
PL
W tekście omówione zostają możliwości zastosowania niemieckiego jako języka przejściowego w nauce języka niderlandzkiego (jako L3) na przykładzie samogłosek przednich zaokrąglonych. Grupą docelową są rodzimi użytkownicy języka polskiego, którzy uczą się języka niderlandzkiego w wieku dorosłym. Główny nacisk zostaje położony na omówienie problemów teoretycznych (różne metody opisu porównawczego języków oraz porównanie samogłosek przednich zaokrąglonych w języku polskim, niemieckim i niderlandzkim wg założeń metody polikonfrontatywnej), ale zasygnalizowana zostaje również możliwość wykorzystania wyników porównania teoretycznego w dydaktyce.  
EN
The article explores the possibility of using German as a cross-language in learning of front rounded vowels in Dutch (as L3). The focus group consists of Polish native speakers who are willing to learn Dutch as adults. The main aim of the article is to discuss the theoretical issues (different methods of languages comparison and comparison of the chosen group of vowels in Polish, German and Dutch according to principles of the polyconfrontative method), but the didactical issues (practical use of prior knowledge of German front rounded vowels in the articulation training of Dutch front rounded vowels) are also going to be examined.
DE
Der Beitrag untersucht die Anwendungsmöglichkeiten des Deutschen als Brückensprache beim Erwerb des Niederländischen (als L3). Als Beispiel dienen die prädorsalen gerundeten Vokale. Zielgruppe sind polnische Muttersprachler, die Niederländisch im Erwachsenenalter lernen. Der Schwerpunkt liegt auf der Erörterung der theoretischen Probleme (unterschiedliche Methoden des Sprachvergleichs und der Vergleich von prädorsalen gerundeten Vokalen im Polnischen, Deutschen und Niederländischen nach den Prinzipien der polykonfrontativen Methode). Verwiesen wird jedoch auch auf die Anwendungsmöglichkeiten der Untersuchungsergebnisse im Fremdsprachenunterricht.  
NL
In de dissertatie De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands wordt een vergelijkende beschrijving gegeven van de klanksystemen van Nederlands en Tsjechisch. In twee aparte hoofdstukken worden de klankinventarissen van de geanalyseerde talen onderzocht met het doel om verschillen en overeenkomsten te tonen. Eerst wordt de klinkerinventaris besproken en vervolgens die van de medeklinkers. Op basis van de theorie wordt een gedetailleerd overzicht gegeven van de mogelijke struikelblokken, dat wil zeggen van moeilijke klanken voor Tsjechische sprekers. In dit artikel analyseer ik opnames van twintig sprekers, allen studenten van het Nederlands van het eerste jaar BA tot het vijfde jaar MA, en ik kijk naar de uitspraak van klinkers en diftongen op basis van de opgenomen voorbeeldzinnen.
PL
W pracy doktorskiej De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands (Kontrastywny opis poprawnej wymowy języka niderlandzkiego i czeskiego z perspektywy czeskiego mówiącego w języku niderlandzkim) systemy dźwiękowe języka niderlandzkiego i czeskiego poddano analizie porównawczej. Inwentarze fonemów języków czeskiego i niderlandzkiego zostały przedstawione w dwóch osobnych rozdziałach, aby pokazać zarówno podobieństwa, jak i różnice. W pierwszym rozdziale omówiony został inwentarz fonemów samogłoskowych, w kolejnym zaś spółgłoskowych. Na podstawie różnych źródeł teoretycznych powstał szczegółowy opis potencjalnych przeszkód, tzn. dźwięków trudnych do wymówienia dla Czechów. Artykuł analizuje przykłady 20 czeskich studentów niderlandystyki od I roku I stopnia do II roku II stopnia studiów włącznie, kontrolując samogłoski oraz dyftongi słyszane z ich przykładowych wypowiedzi, które wcześniej zostały nagrane.
EN
In the Ph.D.-thesis De contrastieve beschrijving van de verzorgde uitspraak van het Nederlands en het Tsjechisch vanuit het perspectief van de Tsjechische spreker van het Nederlands (A Contrastive Description of the Standard Pronunciation of Dutch and Czech from the Perspective of the Czech Learners of Dutch), a comparative description is given of the sound systems of Dutch and Czech. In two separate chapters sound inventories of the analyzed languages are examined with the aim to show differences and similarities. First, the vocalic inventory is discussed and then the consonantal inventory. On the basis of the theory a detailed overview is given of the potential stumbling blocks, i.e. difficult sounds for the Czech speakers. In this article I analyze recordings of twenty speakers, all students of Dutch of the BA first year to the fifth year MA, and I look at the pronunciation of vowels and diphthongs based on the recorded example sentences.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.