Słowo "nie" pełni w języku polskim wielorakie funkcje semantyczne i syntaktyczne. Jego prymarną funkcją jest wyrażanie negacji (zakres i stopieŃ negacji może być różny: negacja wzmocniona, osłabiona, ograniczona), ale może ono służyć też do wyrażania twierdzenia, wątpliwości, lęku, uprzejmej prośby itp. Ta wielorakość funkcji słowa "nie" powoduje, że trudno jest ustalić jego przynależność do którejś z wyodrębnianych kategorii części mowy. Konstrukcjom zaprzeczonym trzeba poświęcić wiele uwagi, jeżeli chcemy nauczyć cudzoziemców autentycznej, żywej polszczyzny.
W artykule został przedstawiony problem normy wzorcowej w opozycji do normy użytkowej w nauczaniu języka polskiego jako obcego (jpjo). Analiza kilku, losowo wybranych podręczników do nauczania jpjo pokazuje, że norma realizowana jest tam rozmaicie. Stąd postulat, aby zagadnienie to poddać szerszej refleksji glottodydaktycznej i zastanowić się nad rolą obu norm w nauczaniu jpjo.
EN
The article presents the issue of the difference between standard and common Polish in glottodidactics. The analysis of a few randomly selected Polish as a foreign language textbooks shows various approaches to the problem. Therefore, the author concludes that there is a need to examine the role of both language varieties in teaching Polish as a foreign language.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.