Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 26

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  ochrona dobr kultury
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
EN
The revamping of the 1990 law to protecting cultural assets has raised the stature of monuments by recognizing them as historical monuments. Work on compiling a list of them was done by the Council for Protection of Monuments acting under the Minister of Culture and the Arts. The first fifteen monuments of our history are mentioned in Monitor Polski, No 50, of September 18, 1994. Representatives of the towns, communities and monasteries mentioned in Monitor received documents from the President of the Republic of Poland confirming the significance of these monuments.
PL
Nowelizacja ustawy o ochronie dóbr kultury z 1990 r. umożliwiła podniesienie rangi zabytków, przez uznanie ich za pomniki historii. Prace nad przygotowaniem listy takich obiektów prowadziła Rada Ochrony Zabytków przy Ministrze Kultury i Sztuki. Piętnaście pierwszych pomników naszej historii wymienia Monitor Polski nr 50 z 18 IX 1994 r. Reprezentanci wymienionych w nim miast, gmin i klasztorów odebrali dokumenty potwierdzające ich rangę z rąk Prezydenta RP we wrześniu ub. r.
EN
The Saint Ann amphitheatre, located in an disused quarry, with seats for 120,000 spectators was first constructed by the Germans before the Second World War. In recent years, the amphitheatre has been undergoing systematic devastation. The author appeals for taking action to maintain the amphitheatre in a proper state. He notes that the amphitheatre may be still prevented from total destruction at relatively low costs and be restored to past glory.
PL
Amfiteatr Góry św. Anny, zlokalizowany w wyeksploatowanym kamieniołomie i zapewniający miejsca dla 120 tysięcy uczestników, zbudowany został przez Niemców przed drugą wojną światową. W ostatnich latach obiekt ten ulega samoczynnej systematycznej dewastacji. Autor apeluje o podjęcie działań celem należytego utrzymania amfiteatru. Zwraca uwagę, że stosunkowo niewielkim nakładem kosztów można jeszcze amfiteatr uratować przed zagładą i doprowadzić do odpowiedniego stanu użytkowego.
PL
Coraz więcej turystów pragnie spędzać wolny czas aktywnie, czerpiąc jak najwięcej korzyści ze świadomego obcowania z kulturą, tradycją i krajobrazem danego regionu. W przyjemny sposób uczyć się. Jednym z głównych motywów podróży jest poznawanie dziedzictwa kulturowego. Doskonałym sposobem jego zachowania mogą być ekomuzea. Szczegóły - w artykułach.
EN
More and more tourists want to spend their leisure actively, by aware contact with culture, tradition and landscape of a specific region, learning them pleasurably. Eco-museums can be a very good means to preserve the heritage. Details in the articles.
EN
The Carpathian Mts. is one of the few areas of Poland that is most abundant in natural riches. Its natural beauty is further enhanced by the folklore of various ethnic groups indigenous to this area. The Carpathian Mts. is an attractive region of international significance, visited by some 4 million tourists per year. In recognition of its great natural beauty, local authorities have declared the mountainous areas of this region the Green Carpathians. The economic development of this region will be determined by the requirements of the natural environment. Forest resources will be preserved and increased. International cooperation in this field is planned with Slovakia and Ukraine.
PL
Karpaty i Podkarpacie należą do najbogatszych przyrodniczo rejonów w Polsce. Tę atrakcyjność w skali krajowej i europejskiej dodatkowo podnosi zachowana kultura, obyczaje, muzyka i tradycje religijne różnych grup etnicznych. Karpaty są bardzo atrakcyjnym obszarem o znaczeniu międzynarodowym, odwiedzanym przez około 4 mln turystów rocznie. W uznaniu wielkich walorów przyrodniczych i krajobrazowych tereny górskie regionu zostały wyodrębnione przez władze miejscowe jako obszar funkcjonalny Zielone Karpaty. Rozwój gospodarczy regionu będzie podporządkowany wymaganiom ochrony środowiska przyrodniczego, zapewni się trwałość zasobów leśnych i ich powiększanie. Zakłada się nawiązanie współpracy międzynarodowej ze Słowacją i Ukrainą w tym względzie.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.