The goal of our work was an initial preprocessing of dermoscopic images towards accurate lesion border detection. Four algorithms were proposed and analyzed: MS – algorithm using mean shift clustering, HE – algorithm using histogram equalization, TTH – algorithm using the top-hat transform, PCA – algorithm using principal component analysis. Those algorithms were tested on PH2 images database that contains 200 dermoscopic images, each with a mask of the lesion. Those algorithms were optimized using lesion mask from database and Jaccard index as a measure of similarity of both sets. Simple statistical analysis of indexes was used to compare proposed algorithms in term of their accuracy.
PL
W artykule poruszono problem wstępnego przetwarzania obrazów dermatoskopowych w celu znalezienia konturu znamienia. Zaproponowano i porównano cztery algorytmy: MS – wykorzystujący klasteryzację ‘mean shift’, HE – wykorzystujący wyrównywanie histogramu, TTH – wykorzystujący transformację ‘top-hat’, PCA – wykorzystujący metodę analizy głównych składowych. Algorytmy przetestowano z wykorzystaniem obrazów z bazy PH2, zawierającej 200 obrazów wraz z obrysem ręcznym, a ich parametry dobrano optymalizując indeks Jaccarda. Proste statystyki wyników pozwoliły na porównanie proponowanych algorytmów.
The article presents idea of Ronald Langacker, co-founder of cognitive linguistics, about the nature of perfective and imperfective verbs. The researcher is of the opinion that the perfective verbs profile the process having a clear outline of the time. There is a change in the action described by perfective verbs and therefore these verbs are in the form inhomogeneous. Imperfec¬tive verbs are different. They profile stable situations the duration of which is indefinite in the immediate scope. Langacker compares perfective and imperfective verbs to countable and uncoun¬table nouns. He also claims that there is no feature that makes verbs as perfective or imperfective in advance. The author of the article analyzes selected sentences of The Tooti Nameh in translation of Wanda Markowska and Anna Milska.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.