Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 3

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  konosament
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available Konosament: umowa czy jedynie dowód jej zawarcia?
100%
EN
The bill of lading is one of the most important transport documents in maritime trade. Due to certain contract-like features it exhibits, it is sometimes incorrectly identified as a contract for the carriage of cargo by sea. The purpose of this article is to present the features of the bill of lading that exclude the possibility of equating this document with a contract for the carriage of goods by sea. A bill of lading is not a contract, but a unilateral declaration of the carrier’s will, in which the carrier confirms acceptance of the cargo on the ship and undertakes to deliver it to the legitimate recipient at the port of destination. A bill of lading is a transport document for cargo and a commodity security. For this reason, it cannot be said that a bill of lading is merely an evidence of the conclusion of a contract for the carriage of goods by sea.
PL
Konosamenty są zbywalnymi papierami wartościowymi, co oznacza że mogą być przenoszone w obrocie na inne osoby. Niektóre z nich mają jednak jeszcze dodatkową cechę obiegowości, dla określenia której używa się terminu negotiability. Termin ten bywa często w praktyce utożsamiany z pojęciem zbywalności (transferability), lecz ich prawne znaczenie się nie pokrywa. W systemach anglosaskich odnotować należy zróżnicowanie powiązanych z tym terminem skutków prawnych, w szczególności pomiędzy prawem brytyjskim i amerykańskim. Istotną rolę odegrała w tym kontekście doktryna „privity of contract”. Odrębności dotyczą także prawa kontynentalnego. Wpływa to ostatecznie na pozycję prawną i zakres nabytych uprawnień legitymowanych posiadaczy konosamentów uznawanych za negotiable, w tym także na uzyskanie przez nich uprawnień do dochodzenia od przewoźnika roszczeń związanych z uszkodzeniem ładunku.
EN
Bills of Lading are transferable documents of title and the transfer of document results in the transfer of the rights incorporated in it. Some of B/L are additionally negotiable. However the legal meaning of these two terms isn’t the same what is not respected in practice. Historically there is also a difference in legal grounds and scope of rights represented and transferred by negotiable bills of lading according to British, American and continental law. An important role in this differentiation was played by the doctrine of privity of contract. This ultimately affects the legal position and scope of the acquired rights of legitimate holders of bills of lading, which are considered to be “negotiable”, including the right to obtain claims from the carrier for cargo damage.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.