Artykuł porusza podstawowe problemy związane z kreacją przyjaznych przestrzeni publicznych w zespołach mieszkaniowych jako głównych miejsc integracji społecznej. Współczesne przemiany społeczne odbijają się w nowym, zintensyfikowanym użytkowaniu przestrzeni publicznych, które oferując coraz więcej możliwości zaspokojenia ludzkich potrzeb z zakresu m.in.: kontaktu społecznego, wiedzy, rekreacji i stymulacji, prowokują ludzi i ich aktywność do przenoszenia życia z przestrzeni prywatnej do publicznej.
EN
This paper brings up elementary problems related to the creation of friendly public spaces in residential complexes as the main places of social integration. Contemporary social transformations are reflected in a new, intensified usage of public spaces which - offering more and more possibilities of satisfying human needs in the field of social contact, knowledge, recreation, stimulation etc. - provoke people and their activities to transfer life from a private space to a public space.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
The borderland, often called „ land lost” are becoming the places we often return to in our memories, the need of rediscovering them arises. The past might be described in a different way: through pictures of different life styles, architecture, people, tradition. It is natural they create longing and sorrow caused often by the lack of acceptance of modern life styles. Because borderland towns are located abroad, their architecture, tradition, culture, literature are our cultural heritage and we shall not forget it. The phenomenon of the lack of bond of people and places observed today, makes “places with no soul”. Steering and controlling people, people’s needs, emotions, make a person an object. A man loses oneself, loses one’s soul. Many places are being ruled by a moment, similarity, rush and loneliness There are no history, past in them, there is only the present moment and they are characterized by the similarity. We cannot interpret them and we have no bonds with them.
3
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Ilustracją stwierdzenia, że architektura kształtuje przestrzeń, a przestrzeń kształtuje zarówno ludzi, jak i ich sposób życia, jest na pewno holenderski zespół mieszkaniowy "Veerse Poort" w Middelburgu. Różne w skali i wyrazie architektonicznym kwartały zabudowy luźno rozmieszczone wokół zintegrowanego z koncepcją urbanistyczną akwenu łączą się ze sobą i rekreacją poprzez ciągi piesze. Różnorodność przestrzenna i architektoniczna kwartałów sprzyja czytelności układu, określa tożsamość miejsca i kształtuje wzorce sąsiedzkie. Wynikające z ciągłości kulturowej (lub wzorców kulturowych) ograniczenie przestrzeni prywatnej do minimum rekompensowane jest względnie dużymi przestrzeniami wspólnymi. Wysoka estetyka rozwiązań architektonicznych, naturalne środowisko i wysoki standard zagospodarowania czynią ten zespół niewątpliwie przyjaznym dla użytkowników miejscem zamieszkania.
EN
Undoubtedly, the Dutch residential complex "Veerse Poort" in Middelburg illustrates the opinion that architecture shapes space, while space shapes both people and their lifestyles. Variously scaled and architecturally expressed quarters of buildings, located loosely around a body of water integrated with the urban concept, connect with each other and with recreation through pedestrian routes. The spatial and architectural diversity of the quarters is conducive to the readability of the layout, defines the identity of the place and shapes neighbourly standards. The reduction of a private space to a minimum, resulting from cultural continuity (or cultural patterns), is compensated by relatively big shared spaces. The high aesthetics of the architectural solutions, the natural environment and the high standard of development make this complex an unquestionably user-friendly place of residence.
Projektowanie architektury to nie tylko stworzenie nowej bryły i rozrysowanie funkcji, to także troska o to, by uszanować kontekst miejsca i wpisać nowy obiekt w istniejące otoczenie, krajobraz – zarówno ten naturalny, jak i zbudowany. Jako przykłady obiektów szanujących kontekst mogą posłużyć: projekt modernizacji Pałacu Sobieskich przy ul. Bernardyńskiej oraz nowy budynek WICA na terenie Kampusu PL.
EN
Designing architecture means not only creating a new solid and designing the functions but it is also the care for respecting the context of a place and fitting a new building in the already existing environment and landscape – both the natural and the built. The following examples respect the context: the concept of the renovation and extension of Sobiescy Palace Complex at Bernardyńska Street in Lublin and a new building of Eastern Innovation Centre of Architecture on the premises of Lublin University of Technology campus.
W artykule przedstawiono historię uprawy winorośli na Wzgórzach Gocławskich w Szczecinie od średniowiecza po czasy współczesne. Zwrócono uwagę na nadal istniejące dogodne warunki do odtworzenia niegdyś istniejących plantacji mimo dokonanych po II wojnie światowej dewastacji. Przedstawiając stan zagospodarowania winnic w Radebeul (RFN) zwrócono uwagę na podobne cechy krajobrazowe i uwarunkowania klimatyczne obu miejscowości. Przyjmując, jako wzorcowe dla odtworzenia winnic w Szczecinie zagospodarowanie winnic w Radebeul wskazano także na potrzebę kompleksowej rewitalizacji przyrodniczej terenów Gocławia stanowiących niegdyś atrakcyjne miejsce wypoczynku i rekreacji. Zapomniana tradycja miejsca znanego w przeszłości z uprawy winorośli, współcześnie stanowić może główną podstawę dla stworzenia realnych możliwości przywrócenia uprawy winnic w Szczecinie chociażby w formie lokalnej atrakcji turystycznej. W znalezieniu właściwej drogi dla zagospodarowania zdewastowanych przestrzeni miasta istotnym wydaje się być bowiem właściwe odczytanie istniejącej tradycji.
EN
This article presents the history of cultivation of vines on the Goclaw Hills in Szczecin from the Middle Ages to the modern times. It points out the existence of conditions suitable for restoring the vineyards from the post-Second World War damages. A description of vineyard development in Radebeul (RFN) emphasizes the similarities in landscape features and the climatic conditions of both places. The forgotten tradition of local viniculture can serve as a basis for creating real opportunities for restoration of vine cultivation in Szczecin, if only as a tourist attraction. A correct interpretation of the tradition of "lost" areas of the city seems to be necessary for finding the right way of developing them.
8
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Artykuł poświęcono rozważaniom nad wybranymi aspektami problematyki przeobrażeń współczesnej przestrzeni miejskiej i jej ikonicznych desygnatów. Postawione zostało pytanie o miejsce i rolę architektury w strukturze przeobrażającego się nieustannie miasta-palimpsestu.
EN
This article is devoted to dissertations on some aspects of the complex problem of the transformation contemporary city's space and its iconic signs. Attention was paid to the role and place of the architecture in the structure of the palimpsest-city.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.