Każdy szanujący się optyk czy optometrysta zdaje sobie sprawę z tego, jak ważne jest stałe rozszerzanie swoich kompetencji i bycie konkurencyjnym. Żeby być liderem na rynku, trzeba wiedzieć, jak zyskać, a tym bardziej nie stracić klienta. Osoba niedosłysząca, głucha lub głuchoniema w większości przypadków pojawia się w naszym salonie z tzw. „tłumaczem” (ze słyszącym członkiem rodziny). Co jednak zrobić, gdy ta osoba jest samotna i w najbliższym otoczeniu nie ma osoby, która mogłaby jej pomóc?
3
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Zagadnienie dostępności informacji zawartych na stronach internetowych instytucji publicznych dla osób głuchych i słabosłyszących należy rozpatrywać osobno. W tym opracowaniu najpierw przedstawię kwestie związane z korzystaniem z Internetu przez osoby głuche, a w kolejnej części przywołam zasady zebrane w standardzie WCAG 2.0.
EN
The accessibility of information contained on the websites of public institutions for the deaf and hard of hearing should be considered separately. In this paper, first the issues related to the use of the Internet by the deaf will be introduced, and the principles collected in the WCAG 2.0 standard will be mentioned in the next section.
Zdaniem autorki osoby niesłyszące to z socjologicznego punktu widzenia najciekawsza statystyczna kategoria osób niepełnosprawnych. Część z nich należy do językowo-kulturowej mniejszości nazywanej „światem Głuchych”, część pragnie być częścią słyszącej większości, pozostali żyją między tymi dwoma światami. Bez względu na to, z którą z tych grup się identyfikują, nieważne gdzie i nieważne kiedy ma to miejsce – niemalże wszyscy niesłyszący wszędzie i zawsze żyją na marginesie „świata słyszących”. Gdzie należy szukać źródeł tej sytuacji? A może raczej powinniśmy zapytać, kto jest odpowiedzialny za wykluczenie niesłyszących? Problem polega bowiem nie na tym, że głusi nie słyszą, lecz wynika z tego, że słyszący ich nie słuchają. Pozostają głusi na problemy głuchych. Lata milczenia na temat „cichych współobywateli” zbudowały mur stereotypów pomiędzy światami słyszących i niesłyszących, przez który z trudem przebijać będziemy się przez najbliższe dekady. I choć głuchota, ukryta przez wieki w cieniu uprzedzeń, staje się aktualnie oswojonym elementem codzienności, to głusi nadal są i długo pozostaną na marginesie wielu obszarów „świata słyszących”.
This article is of factual nature and concerns communications competencies of surdopedagogue. The topic of this study was the knowledge of and an opinion on the fluency in Polish Sign Language (PJM) held by the surdopedagogues, as seen by those who participated in this survey. The results thereof suggest the need for a higher commmunications skills in Polish Sign Language among surdopedagogues.
The article presents aspects connected with the identification of the main problems of the deaf and the hard of hearing when they use public transport and the related infrastructure in Poland. For the purpose of the analysis, a survey was conducted among 71 deaf and hard of hearing persons who live in large conurbations and use public transport daily. The survey included questions concerning to what extent the public transport and infrastructure are adapted to the needs of the hard of hearing. The participants evaluated the system of passenger information and indicated problems they come across most frequently in public transport vehicles and at stops. The problems were related to two primary issues: difficulties communicating directly with the drivers or when paying the fare in the ticket window and problems hearing and understanding voice messages played in vehicles and at train/bus stations.
Hearing-impaired individuals can experience considerable difficulties when communicating with their hearing environments. Those difficulties occur when the social environment does not use communication modes preferred by the hearing-impaired to communicate with them. The communication with deaf people using communication modes preferred by them is an expression of preventing discrimination and it helps eliminate problems making everyday life complicated. The objective of the research undertaken was an attempt to answer what communication skills social workers possess in order to communicate with hearing-impaired people and what communication modes they use. The research performed proves that social workers encounter deaf individuals at their work and overcome communication barriers through alternative communication modes. The most commonly used method is writing. Not many people know a sign language (SL). Many social workers do not practically use the sign language although they are trained (in courses) to use SL. The vast majority of social workers see the need for additional training courses in order to widen their knowledge of the problems of hearing-impaired people, their command of SL; what is most important, they declare they want to participate in such courses
PL
Dla osób niesłyszących komunikowanie się ze słyszącym otoczeniem może stanowić niemałą trudność. Dzieje się tak wtedy, gdy otoczenie społeczne nie porozumiewa się preferowanym przez osobę niesłyszącą sposobem. Komunikowanie się zgodne z preferencjami głuchych jest wyrazem przeciwdziałania dyskryminacji, a ponadto pomaga niwelować problemy utrudniające codzienne funkcjonowanie. Celem podjętych badań była próba udzielenia odpowiedzi na pytanie o umiejętność i sposób porozumiewania się pracowników socjalnych z osobami niesłyszącymi. Z badań wynika, że pracownicy socjalni spotykają głuchych w swojej pracy, a bariery komunikowania pokonują, korzystając z alternatywnych sposobów porozumiewania się. Najczęściej wykorzystywane jest pismo. Osób znających język migowy jest niewiele. Wielu pracowników socjalnych, pomimo ukończenia kursów języka migowego, nie korzysta z nabytych umiejętności. Pracownicy socjalni w zdecydowanej większości dostrzegają potrzebę dokształcania się w zakresie wiedzy o problemach osób niesłyszących oraz umiejętności posługiwania się językiem migowym i – co najważniejsze – deklarują chęć uczestnictwa w szkoleniach z tego zakresu.
Deaf lag far behind their hearing peers in reading, in a task that seems to be essential for succeeding in education, in professional life and in contemporary society. Researchers have examined whether deaf readers necessarily need to use phonological skills in reading, however studies have produced ambiguous results; other possible correlates of reading ability in deaf have been investigated and it have been discovered that language ability, independently of modality (sign or spoken language), have a great influence on reading development in deaf. A great number of deaf are bilingual: sign language is their first language and written form of spoken language is their second language; several studies have reported relation between sign language and reading in deaf and that sign language may serve as a bridge to the reading skills; this finding bring out to a sign-spoken (written) bilingual approach in the education of deaf children in general and in teaching deaf children to read in particular.
The article explores the topic of theatrical interpreting, a type of interpreting that has been developing dynamically for the last few years, enabling Deaf people to participate in the surrounding culture of the hearing society. The article discusses in detail a few forms of theatrical interpreting, such as position interpreting, zone interpreting, shadow interpreting and experimental interpreting. The main attention in the article is given to shadow interpreting, a special form of simultaneous interpreting from spoken language to sign language, whereby each actor on stage is accompanied by one interpreter. During the play, sign language interpreters are an integral part of the performance – they follow the actors and become their shadows. This form of interpreting is very comfortable for Deaf viewers as they can fully concentrate on the actors’ performance without the necessity to split their attention between the artists and the sign language interpreting. The first attempts to apply this form of interpreting in Poland were made only in 2015. The article deals also with the topics of preparation for interpreting, challenges connected with each type of the interpreting described in the article as well as the specific role of an interpreter.
PL
W artykule bliżej przedstawiono temat tłumaczenia teatralnego, które w ostatnich latach podlega dynamicznemu rozwojowi. Tłumaczenie teatralne to rodzaj tłumaczenia artystycznego, które umożliwia społeczności Głuchych uczestniczenie w otaczającej ich kulturze słyszących. Artykuł szczegółowo omawia kilka rodzajów tłumaczenia teatralnego: pozycyjne, strefowe, cieniowe oraz eksperymentalne. Główna uwaga poświęcona jest tłumaczeniu cieniowemu – specjalnemu rodzajowi symultanicznego tłumaczenia języka fonicznego na język migowy, wykonywanemu w taki sposób, że każdemu aktorowi na scenie towarzyszy jeden tłumacz. Podczas tłumaczenia cieniowego tłumacze są w pełni włączeni w występ, poruszają się razem z aktorami – są ich cieniami. Tłumaczenie cieniowe jest dla osób Głuchych bardzo komfortowe, widzowie mogą się skupić na grze aktorów bez konieczności odrywania wzroku od artystów. W Polsce pierwsze próby zastosowania tej formy tłumaczenia podjęto dopiero w 2015 roku. Artykuł porusza również temat przygotowania do tłumaczenia, trudności związanych z każdym z opisanych rodzajów tłumaczenia oraz specyficzną rolą tłumacza.
The professional situation of people with hearing impairment is a topic that is not readily undertaken in the literature of the subject. Undoubtedly, the hermetic lifestyle of the described group has an impact on it. The article consists of the theoretical part prepared on the basis of the literature on the subject. It presents the definition of disability and the classification of hearing impairment. In addition, research on the specificity of the functioning of people with hearing impairments in the labor market is analyzed. The second part of the publication is the development and analysis of the author`s own research. 40 respondents took part in it. The research was aimed at understanding the occupational situation of people with hearing impariment and the reasons for inactivity. The conclusions are formulated based on the collected information from the subject literature and the results of the author`s own research.
PL
Sytuacja zawodowa osób z wadą słuchu jest tematem niechętnie podejmowanym w literaturze przedmiotu. Bez wątpienia ma na to wpływ hermetyczny styl życia opisywanej grupy. Artykuł składa się z części teoretycznej przygotowanej w oparciu o literaturę przedmiotu. Przedstawiono w niej definicję niepełnosprawności oraz klasyfikację uszkodzenia słuchu. Ponadto dokonano analizy badań dotyczących specyfiki funkcjonowania osób z wadą słuchu na rynku pracy. Drugą część publikacji stanowi opracowanie i analiza badań własnych. W badaniach wzięło udział 40 respondentów. Badania miały na celu poznanie sytuacji zawodowej osób z wadą narządu słuchu oraz przyczyn braku aktywności zawodowej. Całość kończą wnioski sformułowane na podstawie zgromadzonych informacji z literatury przedmiotu oraz wyników badań własnych.
In September 2021, there were 15,000 students with hearing disabilities in Polish schools. The vast majority (86%) of them were partially hearing-impaired persons, while over 2,000 persons were deaf. However, in the contemporary world the access to public services, especially education, should not be limited to such persons, not to mention that they should not be deprived of it at all. General and equal access to education is guaranteed in the Constitution of Poland, and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which Poland has ratified. It obliges to ensure education without discrimination, and based on equal opportunities, in a way that aims at full development of potential, dignity and self-esteem. The results of the NIK audit have shown that the state does not meet this obligation to deaf students, for whom the sign language is the fist and the main means of communication.
PL
We wrześniu 2021 r. do polskich szkół uczęszczało 15 tysięcy uczniów z niepełnosprawnością słuchu. Zdecydowana większość (86%) to osoby słabosłyszące, głusi – stanowiący grupę ponad dwóch tysięcy osób – byli więc mniejszością. We współczesnym świecie nie powinno to jednak oznaczać braku lub ograniczonego dostępu do jakichkolwiek usług publicznych, zwłaszcza edukacji. Gwarancja powszechnego i równego dostępu do nauki została zapisana w Konstytucji RP, zapewnia ją także ratyfikowana przez Polskę Konwencja o prawach osób niepełnosprawnych. Zobowiązuje ona do zapewnienia edukacji bez dyskryminacji i na zasadach równych szans, w sposób zmierzający do pełnego rozwoju potencjału oraz poczucia godności i własnej wartości. Wyniki kontroli przeprowadzonej przez NIK pokazały, że państwo nie wypełnia tego zobowiązania wobec głuchych uczniów, dla których podstawowym i pierwszym językiem komunikacji jest język migowy, a nie polski.
Wśród użytkowników języka polskiego liczne sformułowania określające zarówno osoby z niepełnosprawnościami, jak i osoby niesłyszące, okazują się często bez znaczenia. Nie wszyscy jednak zdają sobie sprawę z tego, że niektóre z wykorzystywanych określeń mogą być dla społeczności osób niesłyszących bardzo krzywdzące. Aby jednak dostrzec powody, dla których pewne określenia tak są odbierane, niezbędne jest poznanie tej społeczności i zasad, jakie w niej panują. W artykule podkreślono, jak ważna jest świadomość istnienia Kultury Głuchych, której pobieżna znajomość jest niezbędna do tego, aby zrozumieć problematykę podejmowaną w tekście.
EN
Among Polish language users, the numerous phrases used to describe both people with disabilities and deaf people are often meaningless. However, not everyone realizes that some of the terms used turn out to be very hurtful for the deaf people. However, to know the reason why some terms turn out that way, it is essential to know the community and the rules that govern it. The article emphasizes the importance of being aware of Deaf Culture, a cursory knowledge of which is necessary to understand the issues addressed in the text.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.