Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 4

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  etymologia,
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
|
|
tom 92
|
nr 1
37–42
PL
W artykule przedstawiam nie całkiem nową, ale zapomnianą, a w polskich publikacjach dotąd nie przedstawioną, propozycję objaśnienia ważnego leksemu „praca". Propozycja jest oparta na podstawach semantycznych przy jednoczesnym zachowaniu poprawności formalnej. To właśnie przesłanki semantyczne decydują o jej wyższości względem innego objaśnienia, bardziej znanego i dominującego w najnowszych słownikach etymologicznych.
EN
In the current paper I present an etymological explanation of the Polish word "praca" ‘work’. This proposition is not new but seems to have been almost forgotten. What is more, it has not yet been presented in Polish scientific literature. Formally correct etymology is based on the semantic motivation of words denoting the work. The semantic aspect makes it more credible than the other (more popular) solution presented in etymological dictionaries.
|
|
nr 4
260–268
PL
Z punktu widzenia historii polszczyzny związki frazeologiczne stanowią ciekawy materiał badawczy m.in. ze względu na zjawisko motywacji i różne jej poziomy. Przedmiotem opisu jest podgrupa związków z nieczytelną współcześnie motywacją leksykalną. Materiał badawczy to jednostki zawierające komponenty izolowane, niedające się identyfikować z formą żadnego używanego we współczesnej polszczyźnie ogólnej leksemu. Do związków takich należą np. „przepaść z kretesem”, „mieć kuku na muniu”, „leżeć odłogiem”, „złapać wilka”. Cel artykułu to wyjaśnienie motywacji tych zwrotów na podstawie słowników historycznych języka polskiego, a przede wszystkim pokazanie na tych przykładach wątpliwości i problemów, jakie napotyka badacz, interpretując dane słownikowe.
EN
From the point of view of the history of Polish language lexical units form interesting scientific material due to the phenomenon of motivation and its different levels. The subject of the description is a subgroup of units with lexical motivation which is at present unclear. The scientific material comprises the units with isolated components which cannot be identified with any lexem used in contemporary Polish. Some of such units are: "przepaść z kretesem", "mieć kuku na muniu", "leżeć odłogiem", "złapać wilka". The aim of the paper is to explain the motivation of these units using historical dictionaries of Polish language and first of all to show the doubts and problems faced by scientist while interpreting dictionary data.
|
2017
|
nr 1 (21)
79-105
EN
The article comprises a linguistic and etymological analysis of the ethnonyms referring to the Saami / Lapps (represented by the Finnish exonym Lappi and endonym Saami). The ethnonyms have been presented in the light of ancient, medieval and renaissance historiography. The author discusses the dominant Western European and Russian hypotheses about the etymology of various names used to describe the Saami people both in the past and presently and shows their geographical coverage. The analysed material proves that at the pre-scientific stage certain semantic and word-formation motivations were ascribed to various ethnonyms, which had been determined by the specific vision of the world of the tribal communities. The search for verba primigenia does not lead to any clear conclusions. Itineraria, chronicles, maps and sagas served as sources for the study. The factual material (reproduced for centuries) contains ethnographic information about the peoples of Scandinavia.
|
|
nr 12
112-119
EN
The paper, inspired by the apostolic exhortation Amorislaetitia (2016) by Pope Francis, is devoted to the notion of tenderness in the Polish language, as compared with its equivalents in other European languages, mentioned in the translations of Pope Francis’ exhortation: Italian tenerezza, French tendresse, English tenderness, German Zärtlichkeit, Russian nežnost’. Etymologies of these words, not only from the Romance languages, but also German and Russian names, are associated with the notions like gentleness and fragility, which refer to the attitude towards another person, expression of the feeling, as well as the gentle way of treating another person. In that respect, Polish differs from the other languages. The image of tenderness shaped by the Polish word czułość (etymologically connected with the verb czuć – tofeel) directs attention to the aspect of sensitivity and empathy with another person, focusing on the condition, situation in which the person finds himself/herself, as well as their needs. It is an important aspect, which is underestimated during the first reflection on this notion, as it is dominated by the meaning of expression of the feeling.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.