Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  clauses of measure and degree
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
|
2019
|
tom 169
99-110
EN
Clauses of non-priority purpose in Bulgarian and their Russian parallels The paper deals with Bulgarian compound sentences with the conjunction kolkoto da, whose status among the classes of subordinate clausal constructions is debated in Bulgarian studies. Arguments are put forward to substantiate the existence of a special structural semantic subtype of clauses of purpose: those having a meaning of an action accomplished pro forma (non-priority purpose). The semantic and syntactic peculiarities are analysed against a background of other structures with the conjunction kolkoto da, primarily in contrast to clauses of measure and degree, to which the structures in question are usually attributed. The range of Russian correspondences for such patterns is outlined. With reference to parallel corpora (Bulgarian-Russian and Russian-Bulgarian), the factors are identified that influence the choice of Russian conjunctions liš′ by, tol′ko by, tol′ko čtoby, as well as of clauses of purpose with čtoby as translation correspondences of Bulgarian sentences with kolkoto da.
BG
Изречения за неприоритетна цел в българския език и техните руски паралели В статията се разглеждат българските сложни съставни изречения със съюз колкото да. Предлагат се синтактични и семантични основания те да бъдат разделени в две отделни групи. Едните съобщават за формално извършващото се действие и са вариант на финалните изречения, на тях е отделено особено внимание в статията. Другата група има признаци на изречения за количество и степен. Анализирани са семантико-синтактичните свойства и на двата типа. Съставя се списък на руските съответствия, различни за двете посочени групи. Въз основа на паралелните корпуси (българско-руски и руско-български) се определят условията за избор на руските съюзни средства лишь бы, только бы, только чтобы, а също подчинените изречения за цел с чтобы като преводни съответствия на българските изречения с колкото да.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.