Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  audovisual translation
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
Audiovisual translation in the form of subtitles requires a very special approach in which the task of the translator is not only to transfer dialogue from one language to another, but also to establish the degree of universality carried by the film’s message and to make necessary changes to the content. Kieślowski’s film Blind Chance is full of references to contemporary Polish history as well as characteristic elements of everyday reality during the Communist era. The aim of this article is to analyse translations of selected dialogues from the film and to reflect upon the possibility/impossibility of carrying out a cultural transfer, which determines the extent to which the film is understood by foreign viewers.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.