The aim of this paper is to compare Polish and American prison slang terms as well as their inmate codes. This paper is devoted to the phenomenon of prison subculture from the perspective of the Polish prison slang so called the secret grypserka language (from gryps – a slang word meaning a letter smuggled into or out of a jail). Grypserka is the anti-language of Polish prison inmates. Prisoners are people, too, like doctors, policemen and undertakers but when being in prison they lose their friends or often family and then there is nothing left for them but to learn words (grypserka slang) in order to communicate secretly with one another. Perhaps, nobody wants to be sentenced to prison apart from those who are broken-down. A lot of people regard imprisonment as the end of the world. In spite of their dislike or even fear of prisons, they do not close the way to experience power, wealth, sex and addiction. In order to gain so many conveniences, prisoners have to develop their language skills and learn grypserka which allow many desires to be met in their “second world” relieving the pains and inconveniences of incarceration. All in all, it was agreed that “the distinctive argot of inmates gives an insight into the institutions, preoccupations, and style of prison life” (Michaels and Ricks, 1980: 525). Unfortunately, the prison slang has a negative effect on the rehabilitation process because it carries subculture “essence” – rules and norms. It is due to unique expressions, words and phrases that the way of thinking and outlooks of the group members are shaped. When penetrating such a composite phenomenon as the prison slang one should take into consideration its specific attribute – secrecy – and, moreover, the fact that its chief goal is to fight against law.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Przedmiotem niniejszego studium jest wspólnota Janowa w ujęciu takich dyscyplin, jak lingwistyka i socjolingwistyka. Stosując teorię akomodacji mowy oraz perspektywę języka i antyjęzyka, amerykański egzegeta, B.J. Malina, odnajduje w tekście czwartej Ewangelii charakterystyczne cechy grupy zgromadzonej wokół umiłowanego ucznia. Grupę wyróżnia język chrystologii odgórnej, czyli antyjęzyk, a także postawa izolacji od społeczeństwa, w jego szerokim rozumieniu. To pozwala Malinie określić Janową wspólnotę mianem „antyspołeczności” lub „grupy alternatywnej”.
EN
This study discusses John’s community in the view of disciplines such as linguistics and sociolinguistics. Using the speech accommodation theory and the perspective of language and anti-language, B.J. Malina, an American exegete, finds characteristic traits of the group gathered around the beloved disciple in the text of the fourth Gospel. These traits include isolation from the society in the broad sense, as well as the language of high christology, that is, the anti-language. This allows Malina to refer to John’s community as an „anti-community” or an „alternative group”.
DE
Den Gegenstand der vorliegenden Studie bildet die Johannesgemeinde im Blickfeld solcher Disziplinen wie Linguistik und Soziolinguistik. Der amerikanische Exeget B. J. Malina entdeckt im Text des vierten Evangeliums charakteristische Züge der um den geliebten Jünger versammelten Gruppe mit der Verbindung mit der Theorie der Sprachakkomodation und mit der Perspektiven der Sprache und der Antisprache. Zu diesen Zügen kann man die im weiteren Sinne verstandene Isolierung von der Gesellschaft und die Sprache der Christologie von oben, d.h. die Antisprache zählen. Dies erlaubt es Malina, die Johannesgemeinde als „Antigemeinschaft” oder „Alternativgruppe” zu bezeichnen.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.