Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 6

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Septuagint
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available remote Řecké slovesné kategorie v knize Ámos
100%
EN
The Greek text of Amos has been studied thus far primarily from the point of view of the textual criticism and of the correspondence of words and expressions between the Hebrew and Greek texts. The present article concentrates on the verbal forms (Greek tenses and aspects) used by the translator. The first reason is to determine his strategy in applying these grammatical tools. The second reason is to use this study to better understand the nature of his translation, since the Greek verbal forms used by the translator mainly pertain to the translation process, and only in a lesser degree to the Vorlage. The author argues that the way the translator uses the Greek tenses reveals his fairly solid understanding of the Hebrew verbal forms in his Vorlage, but also a certain degree of negligence within the context of the entire book, especially in terms of what follows.
2
Content available remote Proč „nádeníci Efraima“? Několik poznámek k interpretaci Iz 28,1.3 v LXX
100%
EN
The Masoretic version of Isa 28:1,3 speaks of the “drunkards of Ephraim”, while the Septuagint version mentions the “hirelings of Ephraim”. On the one hand, the difference can be easily explained: unvocalized שכרי אפרים enables a reading here of a word related to שׁכר (to be drunk) as well as to שׂכר (to hire). On the other hand, the scholarly discussion seems to ignore a quite surprising fact that the Greek translator decided to choose the less fitting interpretation of שכרי, considering the context of chap. 28. The paper attemps to ponder over possible reasons.
3
Content available remote Izaiáš 6,9–10 v Masoretském textu a v Septuagintě
86%
EN
This paper initially examines the importance of Isa 6:9–10 and its idea of divine hardening in the context of the entire Book of Isaiah. It consequently compares the Hebrew and the Greek version of Isa 6:9–10 and attempts to expose possible reasons on the part of the translator for his rendering of these difficult verses.
4
Content available remote Výrazy pro lásku v Septuagintě a Novém zákoně
86%
EN
Along with the previous article “Three Levels of Love in the Greek? Words of Love in Non-Christian writers and the Church Fathers,” published in ST 16,1 (2014), this paper provides a comparison between the semantic situation of classical Greek, the language of the Church Fathers and Biblical Greek. It specifically demonstrates that no (threefold) hierarchy of the terms of love has existed in any period. A comprehensive view of the wide spectrum of Biblical words for love is presented (it is not limited to agapan, philein, eran, stergein and related terms), and the usage of words of love in the Septuagint translations from the Hebrew and the New Testament is contrasted with the Septuagint books written in Greek.
5
Content available remote Iz 6,9–10 v Novém zákoně a v Jeronýmově komentáři
72%
EN
This paper provides a survey of New Testament pericopes quoting or influenced by a Greek or by a Hebrew version of Isa 6:9–10. It then attempts to expose how Jerome in his commentary works with New Testament verses and other biblical parallels while he struggles to understand the difficult Hebrew text of Isa 6:9–10.
6
Content available Stary Testament/Tanach w chrześcijańskiej Biblii
58%
Rocznik Teologiczny
|
2015
|
tom 57
|
nr 4
401-426
PL
W artykule zajęto się pytaniem o chrześcijańskie odczytywanie Biblii Hebrajskiej/Starego Testamentu, która jest jednocześnie pierwszą częścią kanonu chrześcijan i Pismem świętym Żydów (religii żydowskiej), po Auschwitz, za który teologia chrześcijańska ponosi współodpowiedzialniość. Punktem wyjścia jest prezentacja trzech współczesnych propozycji hermeneutycznych: Christopha Dohmena, Franka Crüsemanna i Waldemara Chrostowskiego. Chrystologiczna interpretacja Biblii Hebrajskiej jest możliwa jedynie świetle wiary wielkanocnej uczniów Jezusa, bez wiary wielkanocnej taka interpretacja byłaby nie do pomyślenia, bez społeczności chrześcijańskiej by nie istniała. Przy czym dla chrystologicznej interpretacji nie ma zasadniczego znaczenia, czy jej podstawą jest Biblia Hebrajska czy Septuaginta.
EN
The author asks about Christian ways of reading of the Hebrew Bible as a first part of the Christian biblical canon in times after Holocaust. He presents three modern hermeneutical proposals of this reading: Christoph Dohmen’s, Frank Crüsemann’s and Waldemar Chrostowski’s (as representative for Polish roman catholic theology). A Christological lecture of the Hebrew Bible is possible only in the light of the Eastern experience of Jesus’ followers. The lecture is strongly connected with the first century Jewish interpretations but unimaginable without the faith in Jesus’ resurrection. From intertextuality point of view the Christological interpretation of the Hebrew Bible is necessary and inalienable but only within the Christian community of faith. A question whether the Christian Old Testament is the Hebrew Bible or the Septuagint is of minor importance. For understanding of Christian traditions we need the Hebrew Bible and the Septuagint, and intertestamental literature.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.