Clement of Alexandria quotes the Book of Psalms more than any other Old Testament book and does so more frequently than any other early Christian author apart from from Origen. The aim of this article is to examine Clement’s use of the Psalter in his works. First, it demonstrates how Clement quotes from the Psalms, specifically what sort of introductory wording he uses. It is apparent that the Book of Psalms has many different functions for Clement: a tool of evangelisation, the word of God himself educating human beings, a Christian book of prayer, prophetic writing, a source of theology (providing evidence of God’s characteristics), and a model of morality. Second, the article attempts to characterize the specific role of the Psalms in individual works by Clement. It concludes that the Greek Psalter is quoted in all works except the homily Quis dives salvetur? Finally, the article highlights the verses of the Psalms or the particularly frequent and common themes of the Psalter that are key to Clement’s theological thinking (these are Ps 1:1–6; Ps 18/19, especially v. 5; Ps 33/34:9; Ps 81/82:6; the theme of the “new song” and the image of “the rod of punishment”).
Corocznie na łamach Vox Patrum jest publikowana bibliografia antyku chrześcijańskiego, która prezentuje dorobek polskich autorów z ubiegłego roku. Bibliografia jest uporządkowana według 13 kategorii tematycznych i według imion autorów antycznych, których dotyczą publikacje.
In den vorhandenen Monographien uber die Geschichte der Patrologie in Polen wird die Renaissancezeit besonders hervorgehoben; es fehlt jedoch an detaillierteren Arbeiten zu diesem Thema.
Among the various forms of scientific texts, lexicographic and encyclopedic studies as well as the entries and articles published in them deserve attention. They are created by researchers with extensive scientific experience. They contribute to general and special encyclopedias, terminological and linguistic dictionaries, including translation dictionaries, lexicons, etc. Patrists also have achievements in the field of information publications. An example is Fr. Wincenty Myszor, for years associated with the Academy of Catholic Theology in Warsaw and the Faculty of Theology of the University of Silesia in Katowice. During his scientific career, he initiated or co-created seventeen encyclopedias, dictionaries and lexicons. Based on the analysis of sources and materials stored in the Archdiocesan Archives in Katowice, the work of the patrolologist was characterized, who from the 1970s to the 21st century cooperated with outstanding representatives of Polish and German patrology, coptology, classical philology, theology and philosophy. He left entries and articles on issues close to his research interests in the publications they edited. He also became known as the author and co-author of translation dictionaries of the Coptic language that are still used today. This type of achievements prove the rank of a scientist who, through this type of activity, provides lasting evidence of knowledge and research competence.
PL
Wśród różnorodnych form tekstów naukowych na uwagę zasługują opracowania leksykograficzne i encyklopedyczne oraz zamieszczane na ich łamach hasła i artykuły. Tworzone są przez badaczy z dużym doświadczeniem naukowym. Mają oni swój udział w encyklopediach ogólnych i specjalnych, słownikach terminologicznych, językowych, w tym przekładowych, leksykonach itd. Także patrolodzy mają dorobek w zakresie wydawnictw informacyjnych. Przykładem jest ks. Wincenty Myszor, przez lata związany z Akademią Teologii Katolickiej w Warszawie i Wydziałem Teologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach. W trakcie kariery naukowej zainicjował lub współtworzył siedemnaście encyklopedii, słowników i leksykonów. Na podstawie analizy źródeł oraz materiałów przechowywanych w Archiwum Archidiecezjalnym w Katowicach scharakteryzowano tę twórczość patrologa, który od lat siedemdziesiątych XX w. do XXI w. współpracował z wybitnymi przedstawicielami polskiej i niemieckiej patrologii, koptologii, filologii klasycznej, teologii i filozofii. Pozostawił w redagowanych przez nich wydawnictwach hasła i artykuły dotyczące zagadnień bliskich jego zainteresowaniom badawczym. Dał się również poznać jako autor i współautor do dziś użytkowanych słowników przekładowych języka koptyjskiego. Tego rodzaju dokonania świadczą o randze naukowca, który takim rodzajem aktywności daje trwałe świadectwo wiedzy i kompetencji badawczych.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.