Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Ming dynasty
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
In this study, from the perspective of Hanfu elements, the evolution and innovative design of cloud shoulder adornments in the Ming and Qing dynasties were systematically examined. Through methods such as literature research, data collection, and practical research, the origins, development, and their association with the historical and cultural context were revealed. The study found that the cloud shoulder adornments in the Ming and Qing dynasties underwent a process of evolution from simplicity to complexity and from uniformity to diversity in terms of design and patterns. These changes reflected the shifting aesthetic concepts of the time and the pursuit of clothing aesthetics, enriching the design elements and aesthetic connotations of cloud shoulder adornments. The findings of this research provide inspiration for modern designers to create Hanfu works with distinctive characteristics and individuality. The significance of this study lies in uncovering the evolutionary process and design features of cloud shoulder adornments in the Ming and Qing dynasties, offering important references and inspirations for related research and creative endeavors. By integrating traditional elements with modern design concepts, we can promote the inheritance and development of Chinese traditional culture, as well as the dissemination and application of Hanfu in contemporary times. This holds positive implications for the revival of Hanfu culture and the preservation of traditional heritage.
EN
This article puts forth the first Polish translation of fragments of Minglitan,„Investigation into the Meaning of Names”, that is Chinese translationand commentary of Aristotle’s Categories prepared by Chinesescholar, Li Zhizao and Portuguese Jesuit, Francisco Furtado, andpublished in 1631. Five pieces have been select for the translation:Li Tianjing’s preface to Minglitan; a groundbreaking essay on sourcesof philosophy, containing the very first Chinese transliteration of theterm φιλοσοφία; chapter on the category of substance; of quantity; andchapter on opposites. The translation has been furnished with footnoteselaborating on Chinese terms employed in the Minglitan, and hasbeen preceded by an introduction that delineates historical context ofMinglitan, its content and structure, along with a brief sketch of its mainlinguistic determinants.
PL
This article puts forth the first Polish translation of fragments of Minglitan, „Investigation into the Meaning of Names”, that is Chinese translation and commentary of Aristotle’s Categories prepared by Chinese scholar, Li Zhizao and Portuguese Jesuit, Francisco Furtado, and published in 1631. Five pieces have been select for the translation: Li Tianjing’s preface to Minglitan; a groundbreaking essay on sources of philosophy, containing the very first Chinese transliteration of the term φιλοσοφία; chapter on the category of substance; of quantity; and chapter on opposites. The translation has been furnished with footnotes elaborating on Chinese terms employed in the Minglitan, and has been preceded by an introduction that delineates historical context of Minglitan, its content and structure, along with a brief sketch of its main linguistic determinants.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.