This article is a discourse analysis based on a theory of figures of speech advocated by Orecchionni that analyzes implicit not only as a mark of literality but also as trope of illocutionary type not lexical, lexical, metaphorical or semantic. It considers also the explicit information of the novel through four levels of competency: linguistic, encyclopedic, logical and pragmatic rhetorical and analyzes the romantic statement according to the maxims of quantity, quality, relation or relevance and modality. This study shows, through verbal interactions of « Douane de mer » that the story is the heiress of the mnemonic representation than of historical representation. It sheds light on the dual role played by implicit as a mediator in relation to historical reality or an opaque screen over the truth of the world.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.