The essay examines the role of primitive art and “non-artistic” genres in the works of the American poet Elizabeth Bishop. Bishop, similarly to other authors, believed that primitive artists and the authors of works which art not primarily intended as art can “naturally” achieve effects which artists have difficulties achieving intentionally. Bishop’s translation of The Diary of “Helena Morley” and its relationship to her own texts is examined to illustrate the point.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.