Despite being produced and performed in 2000–2001, Projekt Terenowy Węgajty’s theatrical production Kalevala; fragmenty niepisane has received practically no academic attention in the study of Polish Theatre. This article seeks to partly redress this by examining the use of German, Russian and Ukrainian folk songs in the production. The article examines the work against the group’s earlier projects, which used a selection of Polish and European literature and music, as well as exploring the background behind the production and how songs from various cultures and languages were used to illustrate the Finnish epic. The article concludes by considering how effective the strategies were.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.