Prawidłowo realizowany demontaż statku, połączony z odzyskiem surowców wtórnych, może być bez wątpienia przyjaznym środowisku przemysłem. Równolegle należy mieć na uwadze społeczny aspekt takiej działalności i zadbać o poprawę warunków pracy zatrudnionych. Trudno jednak nie odnieść wrażenia, że wszystkie podejmowane na świecie działania na rzecz bezpiecznego recyklingu statków są spóźnione lub implementowane opieszale, a przemysł żeglugowy niechętnie podchodzi do regulowania sfery swojej działalności. Istnieje obawa, że wzmożony okres demontażu minie zanim zapisy Konwencji z Hong Kongu czy unijnego Rozporządzenia zaczną ostatecznie obowiązywać.
EN
An average of 1400 ships will be scrapped annually over the coming years. The primary determinants underpinning an owner's decisions for ship demolition are discussed at the beginning of the paper, e.g. ship's age, obsolescence or future operating profitability of the vessel. In the subsequent section the paper focuses on the ship demolition market, concentrated in five countries, i.e. India, Bangladesh, China, Pakistan and Turkey, which account for 98% of total tonnage recycled worldwide. While the industry is an important source of steel scrap and provides thousands of jobs, it is accompanied by rough working conditions and lack of environmental protection (especially in the scraping industries of India and Bangladesh), that have become a source of public concern in the recent years. The paper ends with a brief discussion on latest EU Ship Recycling Regulation, which aims to reduce the negative impact of EU-flagged ship dismantling on the environment and human health. The regulation imposes a number of requirements on European ship owners, ship recycling facilities willing to recycle European ships, as well as on relevant authorities or administration.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.