The article focuses on a specific type of minor place-names which we call quasi-deantroponymic and quasi-deapellative. Such minor place-names are a result of mistranslations which are caused by the fact that the name-giver considers onymic components in the former name as apellative ones, and vice versa. The analysis is based on minor place-names of the Jizera Mountains (Jizerské hory / Isergebirge in former Sudeten) where Czech minor place-name system was developing besides the German one from the end of the 19th century. Quasi-deantroponymic and quasi-deapellative names are connected with spontaneous Bohemization of former German minor place-names. Most of such mistranslated names did not survive, only few of them (e.g. Klingerloch – Zvonkové údolí) remain a part of today’s toponymy.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.