Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Anglizismus
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
DE
Im vorliegenden Beitrag wird die Computerfachsprache der russischen und polnischen EDV-Fachleute präsentiert. Im einführenden Teil wird die Computersprache definiert. Die Leitfrage dabei lautet: Wie stark beeinflussen die Anglizismen die russische und polnische Computerfachsprache? Das Ziel der wissenschaftlichen Analyse ist festzustellen, wie das Russische im Vergleich zum Polnischen mit Anglizismen aus der Computerfachsprache umgeht.
EN
The article presents the computer language of the Russian and Polisch EDV experts. The introductory part defines the computer language. The central question of the article is: How strongly do the Anglicisms influence the Russian and Polish computer language? The aim of the analysis is to compare Russian and Polish with computer language anglicisms.
EN
The article investigates the interrelations within the language system between anglicisms and newly formed native German words. New words emerge in German either spontaneously or under the supervision of philological associations. When created spontaneously new words are in most cases translation loans and retain the inner form and semantic connection between the components similar to that of a borrowed angliсism. Artificially created German neologisms, on the contrary, lose their semantic connection with the borrowing. Structural and semantic analysis of anglicisms and German neologisms enables to discover possible causes of giving preference to anglicisms in one cases and replacing them with German neologisms in others. The article debates the issues of language maintenance and conscious word creation.
DE
Dieser Beitrag ist den Wechselbeziehungen zwischen Anglizismen und neugebildeten Wörtern im modernen Deutsch gewidmet. Deutsche Wortneubildungen zu Anglizismen entstehen entweder spontan oder als Ergebnis der bewussten Wortbildung im Rahmen der sprachpflegerischen Aktivitäten. Dabei werden spontane Wortneubildungen meist durch eine vollständige oder teilweise Glied-für-Glied-Übersetzung der morphologischen Struktur der Anglizismen gebildet und spiegeln daher das semantische Verhältnis zwischen den Bestandteilen der englischen Komposita wieder. Künstlich geschaffene Ersatzwörter gehen dagegen von der Semantik des entsprechenden Anglizismus aus und unterscheiden sich daher meist in ihrem Benennungsmotiv von den korrespondierenden Lehnwörtern. Im Rahmen der Analyse von strukturellen und semantischen Besonderheiten von Anglizismen und neugebildeten Komposita werden einige Faktoren erläutert, die darüber entscheiden, was sich im Sprachgebrauch durchsetzt. Ausgehend von diesen Überlegungen wird auf die Zweckmäßigkeit der sprachpflegerischen Maßnahmen und der bewussten Wortbildung eingegangen.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.