W artykule została podjęta próba wykazania, że definicja długotrwałej niezdolności do pracy jest dotknięta błędem konstrukcyjnym. Polega on na sformułowaniu tej definicji w taki sposób, że jest ona przykładem tautologii. Autor skupia się jedynie na konstrukcji językowej terminu, nie wdając się w próby ustalenia treści normy prawnej. Celem artykułu nie jest dekodowanie zawartości tej regulacji. W przeddzień możliwej reformy polskiego systemu orzecznictwa o niezdolności do pracy i niepełnosprawności jest konieczne zwrócenie uwagi, by autorzy nowych regulacji ustrzegli się błędów swoich poprzedników. Być może jednym z możliwych rozwiązań jest zaprzestanie dokonywania cząstkowych reform na rzecz trudnego i długotrwałego procesu kodyfikacji prawa pracy i zabezpieczenia społecznego, którego efektem mógłby być kodeks zatrudnienia i zabezpieczenia społecznego.
EN
The author is making an attempt to demonstrate, that definition of the long-term incapacity to work, is touched with the fault in design. This mistake consists in formulating this definition this way, that she is an example of the tautology. The author is focusing only on the structure of the linguistic definition, not entering into attempts to establish the plot of the legal norm. Decoding contents of this norm isn’t a purpose of the article. On the eve of the available reform of the Polish system of the judicial decision for incapacities to work and disabilities, paying attention is necessary so that authors of new regulations avoid mistakes of their predecessors. Perhaps with one of possible solutions, ceasing introducing fragmentary reforms is for difficult of both the long-lasting process of the codification of the labour law and the social security, of which a Code of the Employment and the Social security could be an effect.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.