Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 3

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
Most skiing areas are not only for visitors who stay for some time but also for day or weekend tourists, so proper management of tourist traffic is essential. Individual transport, first of all, should be handled so that it does not interfere with public transport. If attempts to make travelling by public transport more comfortable are successful, then this means of transport will be more attractive and individual transport can be abandoned. Using the Swiss experience, the author gives examples of specific solutions.
PL
Większość terenów narciarskich nastawiona jest na obsługę nie tylko gości stałych, ale również turystów jednodniowych lub weekendowych. Dlatego nieodzowne staje się właściwe sterowanie ruchem turystycznym. Przede wszystkim należy zadbać o to, aby ruch indywidualny nie ograniczał publicznej komunikacji zbiorowej. Jeśli udałoby się poprawić komfort podróżowania środkami komunikacji zbiorowej, wówczas atrakcyjność tej formy dojazdu znacznie by wzrosła, co pozwoliłoby na rezygnację z indywidualnych środków lokomocji. Korzystając z doświadczeń szwajcarskich autor podaje przykłady szczegółowych rozwiązań.
2
Content available remote System szybkiego przewozu poczty koleją (niemiecki pociąg "Parcel-InterCity")
100%
PL
Konkurencja pomiędzy najważniejszymi korporacjami pocztowymi stała się bardziej intensywna po liberalizacji rynków pocztowych. Wielkie korporacje pocztowe stworzyły własne systemy logistyczne, bazujące w długich relacjach na wykorzystaniu samolotów, a na ziemi wykorzystujące ciężarówki/furgonetki, z wyłączeniem nieefektywnego transportu kolejowego. Ta negatywna tendencja została najpierw wstrzymana w Niemczech. Operator logistyczny poczty niemieckiej Danzas we współpracy z kolejami niemieckimi DB Cargo wdrożył zupełnie nową koncepcję przewozu poczty koleją na średnie i duże odległości z wykorzystaniem pociągu intermodalnego Parcel-InterCity. Pociągi te: - zestawione z platform i szybkiej lokomotywy jeżdżą z prędkością 160 km/h, - wykorzystują sieć linii magistralnych i dużych prędkości o dł. 7700 km, - kursują tylko nocą pomiędzy godz.21 a 4.00, - przewożą wyłącznie jednostki ładunkowe, tj. kontenery i nadwozia wymienne, łączą terminale intermodalne przy 33 centrach sortowniczych poczty, - mają zdolność przewozową do 520 jednostek ładunkowych dobowo, - mogą wyładować i załadować jednostki ładunkowe na terminalach pośrednich w kilka minut. Najważniejsze wymagania postawione przewoźnikowi kolejowemu to: - wysoka prędkość przemieszczania, - niezawodność przewozu, - cena konkurencyjna wobec transportu drogowego.
EN
The competition between major postal corporations -called "super posts"-become more intense after liberalization of postal markets. Ali this "super posts" has developed their own logistic systems, based on long distance transports using aircrafts and on ground using trucks/vans, unefficient rail transport excluded. This negative tendency is stopped now in Germany at first. The Danzas EuroNet logistic operator of Deutsche Post AG in cooperation with German railways DB Cargo AG have implemented a fully new concept of medium and long distance transporting of postał goods by rail, called Parcel-InterCity (PIC). This intermodal goods trains are: - 160 km/h fast with special fast flat cars and high speed engines, - using main trunk lines and high speed rail network in Germany of 7700 km in total, - operating only during the night hours between 21.00 and 4.00, - carry only intermodal transports units TEU, like containers and changing truck bodies - linking intermodal terminals of 33 postal distribution centers - able to exchange transports units at intermediate terminals in only few minutes - capable to move 520 TEU per day/night The major postal requirements for rail carrier: high speed transport reliability of transport service price competitive to road transport.
EN
The Operational Programme 'Railways, Airports, Public Transport' involves the sectors of rail transport (suburban and inter-urban), public transport, air transport and road safety and is one among 11 sectoral and 13 regional programmes that constitute the Third Community Support Framework in Greece. The programme was set up by the Ministry of Transport and Communications and it is aimed at improving the infra­structure and operation of the urban and inter-urban networks of public transport in Greece. The programme RAPT consists of six priority axes, four of which have an impact on the public transport system of Athens: modernization of Hellenic Railways, development of suburban railways in the Attika region, development of new tramway system, upgrading of the Old City railway and bus and trolley fleets. The programme RAPT, costing 2,94 billion EUR, is financed in 50% by the European Regional Fund (ERDF) and in 1.40 billion by member state and 0.078 billion by private funds. The Athens Urban Transportation Organization (OASA) was established in 1993 as fully-owned by Greek State private legal company operating all the public transport under supervision and control of The Ministry of Transportation and Communications. The OASA started in 2000 and financed actions that decisively promote public transport use in the Athens area. The OASA is the owner of 4 (5th incoming) private legal entities: ETHEL (with 300 bus lines and more than 2000 vehicles), ILPAP (with 22 trolley bus lines and 400 vehi­cles), ISAP (with 25 km old undeground railway line and 84 trains), AMEL (with two new metro lines of 42 km and 50 full-trains), TRAMSA (with 23 km new tramway lines and 42 new articulated tram trains). All the public transport in Athens is vertically integrated by OASA. This solution allows clear and easy management of the public financial funds from RAPT-Programme for transport development by specially trained and well prepared staff of OASA. The integrated by OASA public transport system in Athens is by now one of the best managed, secured, ecological and modern among big cities around the world.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.