This paper focuses on the morphological changes that occur when translating English political news into Arabic. It attempts to find the answer to the research question, "What is the nature of the morphological changes that occur in the Arabic translation?" Towards this end, it examines the morphological changes that are attributable to various reasons in Vinay and Darbenet (1995) procedures, among them transposition or shift. Thus, each data item is examined on the basis of the ideas of Vinay and Darbenet (1995) as well as Culicover (1997) using both X'-Theory representation either as phrase markers (tree diagrams) or in linear structures using label bracketing and narrative descriptions.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.