Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Czasopisma help
Lata help
Autorzy help
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 1

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
|
|
tom 2
|
nr 1
EN
This article discusses the translation of verbs in the Book of Ecclesiastes from Hebrew into Greek. Each Hebrew verbal category is examined in turn. Qal perfective verbs are found to be primarily rendered via the Greek aorist indicative, while Qal imperfective verbs are translated primarily by both the future indicative and by the aorist subjunctive. Qal participles are rendered almost equally by Greek participles and Greek finite forms (usually present), while Qal infinitives and imperatives are rendered by their equivalents in Greek. With regard to other Hebrew stems, these general trends hold true, but it is noted that Piel and Hiphil verbs are translated overwhelmingly by Greek active forms (almost never deponent or middle), while the Niphal is predictably rendered by passive Greek forms. Besides these general trends, the article makes note of exceptions and oddities which help to elucidate the ancient translator’s understanding of both the Hebrew and Greek verbal systems.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.