Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 10

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
The prefix przy- added to a prefixless verb-may sometimes change the syntagmatic connectibillty of the morphological root. Such changes are most frequently determined by the meaning of the prefix przy-. Transition from Accusatival to Genitival construction is brought about by the following senses carried by the prefix przy-: 1) adding something, increasing the amount of something e.g. przyłupać czego, przymieszać czego; 2) partial completion of some action e.g. przytracić czego, przytrzed czego. The connotation of adveblal expressions do 4- Genitive is connected with verbs in which the prefix przy- carries the following senses: 1) reaching some destination e.g. przywinąć do czego, przypławić się do czego) 2) fixing things, combining things together e.g. przybić do czego, przyszyć do czego. There is also a group of verbs connoting the expression do + Genitive in which the prefix przy- carries different senses e.g. przyznać się do czego, przyuczyć się do czego. The change of rection from Accusatival to Datival seems not to be determi­ned by the meaning of the prefix przy-. In such cases we have to do with verbs belonging to various semantic groups. However, this type of change in rection is very rare in derivates with the prefix przy-. The conferring of transitivity on verbs by the prefix przy- is also very infrequent and seems to have no connection with the sense carried by the prefix. The transition of construction from Accusitival to Genitival and the con­notation of the adverbal expression do + Genitive are the most frequent cases.
PL
Streszczenie pracy doktorskiej napisanej w Zakładzie Współczesnego Języka Polskiego Instytutu Filologii Polskiej UŁ pod kierunkiem prof. dr. W. Śmiecha.
EN
The original meaning of the preposition and the prefix are assumed to have been the same. A close analysis of the semantic functions of the prefix and the preposition przy discloses certain common senses of these linguistic ele­ments. The semantic analogy can be seen in the following groups: 1) prefix przy- a) fixing things together, combining things, e.g. przycumować, przywiązać, przykleić b) performing some auxiliary action e.g. przytrzymać, przysiąść alf, przy- pośćlelić, i- preposition przy has a locative function e.g. zatrzask przy drzwiach, guziki przy kurtce, siedzieć przy stole, 2) prefix przy- an act accompanying some other action e.g. przybrząkać przy piszczeć, przy mruczeć, - preposition przy has an accessory function, e.g. tańczyć przy muzyce, wędrować przy pięknej pogodzie. The original function of the prefix przy- is assumed to be the directio­nal sense of "approaching sоmе point" e.g. przyjść, przybiec, przyjechać, przypłynąć. Such is the meaning of the prefix przy- when it is combined with verbs of movement. This semantic function of the prefix przy- is strictly de­ termined by the meaning of the morphological root. One might expect a similar meaning in the preposition przy. However, the preposition przy has never had such sense in the Polish language. The majority of the semantic functions of the preposition przy are dif­ ferent than in the case of the prefix przy-, although these functions have certainly evolved from a primary locative meaning. Virtually all functions of the preposition przy express some kind of proximity - spatial, temporal or an abstract one, determined by the lexical context in which it occurs and which it codetermlnes with the accompanying noun.
3
Content available Funkcje przyimka przy w języku polskim
100%
EN
The lexical meaning of the preposition przy is very generalized. It is closely correlated with the syntactic function of a prepositional phrase containing this preposition.
RU
В статье исследуется около 300 местных (сухопутных и водных) названий, которые послумили для названия Солее 900-та местных объектов, таких как, поля, луга, пустоши, дороги, возвышенности, канавы, ручьи и т.п.
EN
The paper presents the types of morphological adaptation characteristic of lexical borrowings in to the Polish language spoken in Great Britain. The author describes morphological transformations of nouns, adjectives and the derivation of verbs. With regard to the adaptation of nouns attention is paid to the ways of gender formation: inclusion of a word into the Polish paradigm with an appropriate phonetic ending, reliance on semantic equivalents, reciprocal influence of formal and semantic factors leading to combined gender formation, and addition of form-creating morpheme (gender exponent), as well as occurrence of disintegral derivation.
6
Content available Dialekt szkocki w świetle badań J. M. Y. Simpsona
100%
EN
The purpose of the paper is to acquaint and explain to the Polish reader the essence of the Scottish dialect on the basis of the research by J. M. Y. Simpson who has described in a particularly condensed, interesting and intelligible way the phonetic, phonological and accentual features of the Scottish dialect and compared its articulation and functions of phones with the respective realizations in the Received Pronunciation of the English language. The paper discussed also the history of the Scottish dialect, its range and the relation of Scottish English to the Scottish language which is a Gaelic variety of the Celtic language, as well as its relation to the Received Pronunciation of English. As a side note, the reviewing editor offers some remarks referring to the pronunciation of Polish immigrants living in Scotland.
EN
The paper is a linguistic analysis of essays by children of Polish descent (from mixed Polish-English marriages) attending a Saturday school in London. On the basis of the written material the author analyses phonetically certain vocalic features (production of nasals in various positions, confusion of i and у as well as e both in internal and ultimate positions) and certain consonantal features ( assimilation with regard to palatalization and sonority, preservation of alternate hard and palatal, voiced and voiceless consonants, assimilation with regard to the place of articulation and the degree of openness, articulatory simplifications, assimilations, reductions).
PL
Otaczający człowieka świat jest wielobarwny i wielowymiarowy – od zarania dziejów to, co było wokół nas, skłaniało do obserwacji i wywoływało refleksję, znajdując tym samym odzwierciedlenie w języku. Na nasze postrzeganie rzeczywistości wpływ miał nie tylko świat nieożywiony, ale przede wszystkim kształtowały go kontakty z innymi ludźmi, często odmiennego pochodzenia. Polacy – mimo samookreślania się jako naród tolerancyjny – potrafili (i nadal potrafią) bardzo dosadnie określać nacje, z którymi przez wieki przyszło im współżyć. I tak wkoło nas pełno było/jest Ruskich, Szwabów i Żydów. O ile złe sądy – mające odzwierciedlenie w słownictwie czy frazeologii – o naszych wschodnich czy zachodnich sąsiadach wynikać mogły z różnych, niekorzystnych często dla Polski wydarzeń historycznych (wielowiekowych walk o ziemie, zaborów, okupacji), o tyle niechęć do nacji żydowskiej miała bardziej złożone podłoże. Zauważyć można, iż słowa „Żyd”, „Żydzi” tylko dla garstki Polaków są neutralne. Niezwykle rzadki to przypadek, gdy człowiek jakiejś narodowości określany jest wyłącznie wyzwiskami – bo przecież z taką sytuacją mamy do czynienia w wypadku naszych starszych braci w wierze. W swoim referacie autorka ukazuje sądy utrwalone i presuponowane we współczesnej polszczyźnie, wiążące się z nazwami: Żyd, Żydzi, Żydy czy Żydki. Artykuł jest próbą odpowiedzi na pytanie, czy nadal – mimo zmieniających się czasów i politycznej poprawności – Polacy mówią (a zatem i myślą) o Żydach wyłącznie pogardliwie, czy może ta sytuacja choć trochę się zmieniła.
9
63%
EN
The article draws the attention to, described by Kazimierz Ożóg, symptom of consumptive Polish language like technical gibberish. Its characteristics comprise amongst other: using a list of technical parameters of a device, which does not warrant a disclosure of product benefits and its functionalities; accumulation of foreign names supplemented with numbers, letter symbols and acronyms; unusual semantic cohesion of words used for the purpose of exaggeration; technical foreign terminology. Analysed in the article informational-persuasive language acts directed at modern technology products, are symptoms of currently popular consumerism, which leads to a creation of promotional and marketing technical gibberish.
EN
The problem of introduction and use of feminine names is still current and arouses many controversies. One can find a lot of information concerning reasonableness of the use of feminine names and their social reception though there are only a few papers referring to their grammar and word-formation. Thus it is right to complete the discussion on the use of feminine names by a solid word-formation analysis, which also aims to show productive and non-productive word-formation types and the difficulties one can encounter while creating feminine names. The research used in this paper consists of 265 feminine names found in an annual 2014 of daily newspapers (‘Dziennik Łódzki’, ‘Gazeta Wyborcza’) and feminine magazines (‘Wysokie Obcasy’, ‘Zwierciadło’), used with reference to females.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.