The article is dedicated to the interview, understood as a performative act of communication between the “researcher” and the “subject”, or rather between the “listener” and the “interviewer”, thus broadening the spectrum of interpretation of the interview. Translation based on: E.M. McMahan, “The Oral History Interview as an Interpretive Communicative Event”, [in:] Elite Oral History Discourse: A Study of Cooperation and Coherence, E.C. Clark, R.E. McKerrow, D. Zarefsky (eds.), Tuscaloosa 2015, p. 1–23. The permission to publish the translated version of the article has been granted by University of Alabama Press. License: CC BY-SA 4.0. (editor’s note).
PL
Artykuł jest poświęcony wywiadowi rozumianemu jako performatywny akt komunikacji między „badaczem” i „badanym”, albo inaczej, „słuchaczem” i „rozmówcą”, poszerzając spektrum interpretacji wywiadu. Tłumaczenie na podstawie: E.M. McMahan, The Oral History Interview as an Interpretive Communicative Event, [w:] Elite Oral History Discourse: A Study of Coopration and Cohernce, red. E.C. Clark, R.E. McKerrow, D. Zarefsky, Tuscaloosa 2015, s. 1–23. Zgoda na publikację przetłumaczonej wersji artykułu została wydana przez University of Alabama Press. Licencja: CC BY-SA 4.0 (przyp. red.).
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.