Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 3

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
The author reacts to the polemic of Slavík and Šmejkalová (2016), he points out certain inaccuracies within it and offers more detailed comments to some issues, especially to the definition of applied linguistics.
2
Content available Od kompetencí k obsahům
63%
EN
The authors consider how the relationship between reading literacy and communication education can be defined and using the example of education for critical reading, they present communication education as an autonomous component of the Czech language and literature education, with its own subject matter, educational objectives and content. They gradually come to the realisation that reading literacy, as it is usually understood, belongs among key competences due to its character (it is part of the communication competence). Supported by the results of the analyses of the causes of curricular reform failure, they draw attention to the potential risks which may arise when we attempt to translate key competences directly into teaching. They claim that it is essential to start from a sectoral basis, to formulate field-specific educational objectives and content in individual fields of education and to investigate their relation to key competencies. In the final part of their reflection, they present a model of communication education which deals with mental processes and structures associated with communication activities, while the educational goal then lies in the students’ ability to reflect on these processes and influence them in accordance with their own needs and intentions. In this concept, educational content is the theory, terminology and knowledge needed to understand these processes.
EN
This study introduces a cross-linguistic investigation of Do-constructions in Chinese, Russian and Czech, focusing especially on Do-construction strategies in Czech. The DO-construction in this study refers to a predicate-argument structure comprising the light verb ‘to do’, and a predicate deverbal noun, which is a noun derived from a verb or verbal phrase. Chinese, Russian and Czech align in manifesting a cross-language functional construal where predication rests upon the semantic content of the accusative argument denoting action events that are of interest in communication. A corpus analysis of the linguistic properties of the constructions across speaking and writing attested that Do-constructions in Chinese are more productive than those of Russian and Czech. However, the corpus data also show that the light uses of the Czech verb ‘to do’ are predominant compared with its full uses. Therefore, this study further focuses on one of the light uses of the Czech verb ‘to do’, which is with predicate deverbal nouns.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.