Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
The article discusses the regulation of Article 15r1 of the anti-crisis shield established by the Act on interest rate subsidies for bank loans granted to businesses affected by Covid-19 and on simplified proceedings for approval of the arrangement in connection with the occurrence of Covid-19, which introduces into public procurement contracts, a limitation of the contracting authority’s rights in connection with SARS-CoV-2 and provides that during the period in which the state of epidemic emergency or state of epidemic declared in connection with COVID-19 is in force, and for 90 days from the date of revocation of the state that was last in force, the contracting authority may not withhold the contractual penalty reserved in the event of non-performance or improper performance of the public procurement contract from the contractor’s remuneration or from his other receivables, and may not seek satisfaction from the security for due performance of that contract, provided that the event in connection with which the penalty was reserved occurred during the period in which the state of epidemic emergency or state of epidemic was in force. The amendment Act entered into force on 24 June 2020.
PL
Artykuł porusza problematykę regulacji art. 15r1 tarczy antykryzysowej uchwalonego ustawą o dopłatach do oprocentowania kredytów bankowych udzielanych przedsiębiorcom dotkniętym skutkami Covid-19 oraz o uproszczonym postępowaniu o zatwierdzenie układu w związku z wystąpieniem Covid-19, który wprowadza do umów o zamówienie publiczne, ograniczenie uprawnień zamawiającego w związku z SARS-CoV-2 i stanowi, że w okresie obowiązywania stanu zagrożenia epidemicznego albo stanu epidemii ogłoszonego w związku z COVID-19, i przez 90 dni od dnia odwołania stanu, który obowiązywał jako ostatni, zamawiający nie może potrącić kary umownej zastrzeżonej na wypadek niewykonania lub nienależytego wykonania umowy o zamówienie publiczne z wynagrodzenia wykonawcy lub z innych jego wierzytelności, a także nie może dochodzić zaspokojenia z zabezpieczenia należytego wykonania tej umowy, o ile zdarzenie, w związku z którym zastrzeżono tę karę, nastąpiło w okresie obowiązywania stanu zagrożenia epidemicznego albo stanu epidemii. Ustawa zmieniająca weszła w życie z dniem 24 czerwca 2020 r.
EN
With the entry into force of the provisions of the Law of 11 January 2018 on amending certain laws to increase the participation of citizens in the process of election, operation and control of certain public bodies, the chairman of the municipal council received new powers. The competence of the chairman of the municipal council to give official instructions to the employees of the municipal office is limited to his tasks related to the organization of the work of the municipal council, not including the activity of the chairman of the establishing and controlling body as a councillor. The chairman of the municipal council is entitled to give official instructions to the employees of the municipal office performing organizational, legal and other tasks related to the functioning of the governing body, committees and councillors. The wording contained in the Municipal Self-Government Act that the chairman of the municipal council exercises the powers of an official superior in relation to the municipal office employee should be read strictly, taking into account the provisions of Article 21a of the Municipal Act.
PL
Wraz z wejściem w życie przepisów ustawy z dnia 11 stycznia 2018 r. o zmianie niektórych ustaw w celu zwiększenia udziału obywateli w procesie wybierania, funkcjonowania i kontrolowania niektórych organów publicznych, przewodniczący rady gminy otrzymał nowe kompetencje. Kompetencje przewodniczącego rady gminy do wydawania poleceń służbowych pracownikom urzędu gminy ograniczają się do jego zadań związanych z organizacją pracy rady gminy, nie obejmując aktywności przewodniczącego organu stanowiącego i kontrolnego jako radnego. Przewodniczący rady gminy jest uprawniony wydawać polecenia służbowe pracownikom urzędu gminy wykonującym zadania organizacyjne, prawne oraz inne zadania związane z funkcjonowaniem organu stanowiącego, komisji i radnych. Zawarte w gminnej ustawie samorządowej sformułowanie, że przewodniczący rady gminy wykonuje uprawnienia zwierzchnika służbowego w stosunku do pracownika urzędu gminy należy odczytać w sposób ścisły, uwzględniając regulację art. 21a u.s.g.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.