Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 25

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
PL
Przedstawiono prace i zespoły autorskie, które zostały nagrodzone w roku 2003 przez ministra infrastruktury w dziedzinie architektury, budownictwa, planowania przestrzennego, urbanistyki, geodezji i kartografii.
EN
Project works and Author's Teams which were aworded for creative achievements in the domain of Architecture, Building, Town and Country Planning, Geodesy and Cartography in the year 2003, have been presented.
PL
Polski Związek Inżynierów Budowlanych (PZIB) został powołany na zjeździe, który odbył się 4-5 maja 1934 roku w Warszawie. Zgodnie z decyzją podjętą w roku 1993 jego tradycje przejął - jako kontynuator - Polski Związek Inżynierów i Techników Budownictwa. Przedstawiono krótko historię Związku oraz jego działalność.
EN
The Polish Association of Building Engineers (PZIB) has been established at the Convention which took place on 4-5 May 1934 at Warsaw. In accordance with the resolution arrived in 1993, its traditions have been taking over - as continuation - by the Polish Association of Building Engineers and Technicians (PZITB). A short history of the Association and its activities have been described.
EN
The paper is concerned with the history of the experts activity.There are given main rules how to obtain the of the PZITB expert and also the classfication specialities. The paper throws light on the and tasks of the PZITB Association in the expertise in the aspect of obliging building low.
PL
Omówiono koncepcję architektoniczną i oryginalne cechy rozwiązania. Podano też techniczną charakterystykę mostu.
EN
The architectural concept of the bridge as well as its sturctural features have been described.
PL
Omówiono ogólnie problematykę trwałości i ochrony konstrukcji z betonu. Podano informacje dotyczące naprawy tych konstrukcji przy użyciu środków firmy Schomburg.
EN
The problem of durability and preservation of concrete structures is described. Information on repairing methods using special products of Schomburg Co. is delivered.
PL
Pierwszy zeszyt miesięcznika ukazał się w lipcu 1938 roku. Przedstawiono historię czasopisma, nazwiska osób, których praca, zaangażowanie, wiedza i doświadczenie przyczyniły się do możliwości obchodzenia jubileuszu 70-lecia, a także wybrane informacje o treści, objętości, zakresie tematycznym oraz o niektórych działaniach redakcji i wydawcy czasopisma, którym jest obecnie Fundacja PZITB Inżynieria i Budownictwo. Podano m.in., że łączna objętość „Inżynierii i Budownictwa" w 70-leciu od zeszytu nr 1/1938 do nr 6/2008 przekroczyła już 34 tysiące stron formatu A4.
EN
The first issue of this monthly published journal has appeared in 1938. History of the journal, names of people whose work, involvement, knowledge and experience were helpful for an opportunity to celebrate the 70th anniversary are presented. Selected information about the content, volumes, themes and most important activities of the editorial board and the publisher of the journal being at present of the Foundation PZITB "Inżynieria i Budownictwo" is also given. It is stated, among others, that the total number of pages "Inżynieria i Budownictwo" in the 70 years of journal, from no 1/1938 to no 6/2008, exceeds 34 thousand pages of A4 format.
PL
Dokonano przeglądu tematyki prac opublikowanych w latach 1938 - 2003, dotyczących konstrukcji stalowych, aluminiowych oraz zespolonych stalowo-betonowych. Zestawiono ważniejsze grupy tematyczne, liczby publikacji oraz pierwsze publikacje w każdej grupie.
EN
In this paper presentention of themes concerning a.o. steel and aluminium structures as well as composite steel/concrete structures published in the years 1938 - 2003 has been made. Significant theme groups and number of publications as well as the initial articles in every group are mentioned. The initial appraisal of collected data is also presented.
PL
Omówiono rozwiązanie budynku 'Europlex' oraz obudowy wykopu głębokiego pod ten budynek. Oceniono nośność zastosowanych ścian szczelinowych. Opisano zaistniałą katastrofę obudowy wykopu. Podano wnioski z analizy przyczyn katastrofy oraz zalecenia dotyczące usunięcia jej skutków.
EN
The deep excavation in the middle of the town was under preparation for high rise 'Europlex' building when sudden hazardous failure of pile sheeting has involved danger for adjacent buildings. The reason of sheet piling failure is analysed and recommendations concerned effective protection of deep excavation is given.
PL
Omówiono ogólnie rozwiązania konstrukcyjne stosowane w budownictwie użyteczności publicznej i mostowym. Szczególną uwagę poświęcono konstrukcjom z rur i blach fałdowych oraz podwieszonym i wiszącym. Podkreślono istotną rolę projektowania koncepcyjnego w procesie tworzenia nowych obiektów budowlanych i rozwoju konstrukcji.
EN
Structural solutions applied in public service building and bridge engineering have been described. The essential importance of the conceptual designing creating new building objects and construction development has been pointed up.
PL
Omówiono ogólnie metody obudowy głębokich wykopów pod części podziemne budynków, a także wybrane problemy wpływu realizacji tych wykopów na odkształcenia podłoża i zabudowę w bezpośrednim sąsiedztwie.
EN
There are presented in general methods of steening of deep excavations for basement construction and also they hazardous influence on adjacent buildings, soil deformations and on foundations of existing buildings in direct neightborhood.
PL
Omówiono rodzaje badań i analiz diagnostycznych oraz sposoby zabezpieczenia obiektów usytuowanych w bezpośrednim sąsiedztwie wykopów głębokich pod części podziemne budynków nowo projektowanych. Podano przykład diagnostyki i realizacji budynku w zabudowie zwartej.
EN
Analyses and investigations necessary for the adequate protection of buildings situated close to the deep excavation for the underground part of new buildings under construction are presented.
PL
Konstrukcję nośną stanowi szkielet prefabrykowany składający się ze słupów, rygli żelbetowych i stropowych płyt strunobetonowych. Podano sposób wzmocnienia słupów uszkodzonych w związku z błędami montażu, wpływami termiczno-skurczowymi i niedostatecznym zakotwieniem prętów dolnego zbrojenia rygli na podporach.
EN
Precast construction assembled of RC columns, girders and prestressed decking slabs is characterized. The repairing method of columns defected by assembly faults, influence of thermic shrinkage effects and unsufficient anchorage of girder's lower reinforcement on bearing, is proposed.
PL
Przedstawiono wyniki przeprowadzonych (po sześciu latach użytkowania) badań i analiz stropu, oceniono przyczyny uszkodzeń oraz podano propozycję naprawy. Sformułowano uwagi dotyczące projektowania stropów zespolonych, często obecnie stosowanych w garażach podziemnych.
EN
There were presented the results of the studies and analyses of floor (after six years of use), the causes of damages were estimated and a proposal for repairs were given. There were formulated comments on the design of combined floor often are used in the underground garages.
EN
Deflections found in the structural elements which are places at the edges of deep trenches usualy have influence on the adjoining area, hence on the technical state of edifices located in near surroundinds. Such buildings have to be checked and possibly undergo additional safety measures before the construction of a new trench. This paper is also dedicated to the scope of diagnostic works and type of safety measures used for the existing structures. Information also includes an existing examle. General remarks were included at the end.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.