The globalization in the contemporary global economy is a fact. There are many enthusiasts and critics of that process, what caused that it is hard to dispel indisputably all doubts refer to the globalization. Strategies carried out by transnational corporations usually do not correspond to the interests of host economies. Moreover, transnational character of production does not guarantee that disparities between developed and developing economies will be eliminated or even reduced. It seems that participation in globalization process requires incurring particular economic costs. However, an ability to profit from the globalization, while minimizing its negative effects, is expected to play an important role in the development of contemporary economies.
In contemporary economy human capital is the most significant driver of enterprises’ development as well as the most important factor of increase their level of innovation and competitive advantage. Human capital is the core resource that companies have and which they should accumulate. Efficiency of enterprises’ operations does not depend on possession of particular type of capital, but is a result of its skilful management. Thus effective human capital management in enterprises is one of key conditions of their market success. Stimulating creativity of employees together with improvement in knowledge and competence management are areas, which companies are increasingly focusing on.
PL
We współczesnej gospodarce najważniejszym czynnikiem rozwoju przedsiębiorstw, wzrostu poziomu ich innowacyjności i przewagi konkurencyjnej jest kapitał ludzki. Jest on podstawowym zasobem, jaki przedsiębiorstwa posiadają i jaki powinny gromadzić. Efektywne zarządzanie kapitałem ludzkim w przedsiębiorstwie jest podstawą ich sukcesu. Efektywność funkcjonowania przedsiębiorstwa nie zależy od samego posiadania określonego kapitału, ale od umiejętnego nim zarządzania. Pobudzanie kreatywności pracowników, doskonalenie zarządzania wiedzą i kompetencjami to zagadnienia, na których coraz częściej koncentrują się przedsiębiorstwa.
Gospodarstwa domowe, dążąc do optymalnego zaspokojenia subiektywnych potrzeb w swoich działaniach kierują się nie tylko rachunkiem ekonomicznym, ale również tradycją, modą, chęcią wyróżnienia się. Wobec zależności między konsumpcją a dochodem konieczne staje się rozwiązanie dwóch kwestii: nadwyżki środków finansowych i ich niedoboru w gospodarstwach domowych. W obu przypadkach rozwiązanie przynoszą banki – jako instytucje przyjmujące depozyty i udzielające kredyty, a dodatkowo cieszące się mianem instytucji zaufania publicznego. Celem artykułu jest wskazanie wzajemnych zależności funkcjonowania gospodarstw domowych i banków.
EN
While aiming at optimum satisfaction of subjective needs, households are driven not only by an economic account but also by tradition, fashion, and willingness to be distinc¬tive. In view of dependency between consumption and income it is necessary to settle two issues: the surplus of financial resources, and their deficiency in households. In both cases banks as institutions accepting deposits and granting loans as well as institutions of public confidence provide a solution. The paper aims at indicating the mutual interdependences between households and banks functioning.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.