Science communication, especially science diplomacy, is seen as a means to remain in the conversation in times of political crisis, including the Cold War era. In this paper, drawing on experiences from an ongoing oral history project within the ‘Bridging the Baltic’ network, which is interested in knowledge transfer during the Cold War and afterwards in northern Europe, we look at pitfalls of international interview projects in medicine, e.g. the influence of the chosen language in international interview projects.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.