Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Ograniczanie wyników
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 7

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available Вступне слово
100%
|
|
tom 1
95-111
EN
The article by Valentyna Sobol is devoted to the analysis of Taras Shevchenko’s poetry translations into Polish. The author identifi es the major stages of Shevchenko study in Poland, compares the translations by Bohdan Łepki, Czesław Jastrzębiec-Kozłowski, Jerzy Jędrzejewicz, and Piotr Kuprys, and proves that the Polish publication of Kobzar translated by P. Kuprys in 2008 and the bilingual Kobzar of 2012 provide a new level of the comparative studies of Shevchenko’s Polish translations.
4
Content available Вступне слово
100%
|
|
tom 1
16-18
5
Content available Słowo wstępne
100%
6
Content available Słowo wstępne
100%
|
|
tom 1
13-15
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.