The article presents the methods of germanisation of Polish names in the south of Warmia in the 17th and 18th centuries. The author analyses the names that show adaptations on phonetical, graphical and morphological levels. An analysis of the names whose form could be the effect of loan translation was not carried out. One of the conclusions goes that the pronouncing of the Polish palatal and historically palatal consonants was the most difficult. According to the article, it is also problematic to show rules of differentiating between i and y. Word-formation aspects of the analyses show that feminine forms of the names were often created by adding the German formant –in while the suffixes -son, -ert, -en, -ke, -au were used less frequently.
The article tries to analyse the second names which were derived from nicknames created by metaphor and metonymy. The overview of such names from the region of the Jeziorany Bailiwick shows that the second names in Polish usually have appellatives designing animals or plants for their stems. On the other hand, German anthroponyms from this area usually use appellatives designing objects. Many of them could serve as a basis for the creation of names that identified people performing a given craft. Creating such names could consist in identifying a person’s occupation with a characteristic tool or a product. Often names of tools or products were used without any derivational changes.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.