Home and its attributes as designata of the homeland in Tsvetaeva’s poetry occur in various pictures. These are among other things: home-reminiscence and home-dream. The first case con- cerns Russia before emigration. The second home is a metaphor of the return. The existence in exile, involving the fact of physical and spiritual alienation, entails the way of perceiving oneself. Tsvetaeva believed in the possibility of finding the way home, but it never arose.
This article’s topic is the analysis of the theme of sleep and ways of his linguistic representation in Nadezhda Teffi’s poetry. The author distinguishes various updates of the selected motif, divided them according to their meaning and thematic scope and pointed out their importance in the poetic achievements of the Russian emigrant. The subject of the analysis is the context of direct nominations of the lexeme, its derivates, semantic words and antonyms, appearing in the debut volume of poems Seven Fires (1910) and in Poetry Poems published in Exile: Passiflora Shamram. Songs of the East (1923). The research concept adopted by the author remains in line with the communication style of the text, whose tasks cover various aspects of the analysis of the literary text perceived as a form of communication reflecting both the stylistic standard and the individual style of the author.
3
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
The author made an attempt to consider the image of Poland, presented in the pages of the Russian émigré press. The source of the study was the publication of the illustrated Russian émigré journal “Illyustrirovannaya Rossiya” (“Illustrated Russia”); 1924-1939, Paris), which closely followed international events, including coverage of Polish events. The use of the content analysis method helped to get an idea of the formation of the image of Poland in the Russian emigrant press from various aspects of public life: political, cultural and literary. The study of the media image was carried out on two main types of data: textual and visual. As part of our study, thematic typing of the collected material and tagging of text were carried out, the necessary selection of articles by topic, headings and genres was made, and a content analysis of the frequency of occurrence of tags in the time period was carried out. In the process of identifying key categories, the following elements of the media message were taken into account: the number of publications, their positioning and volume, the type of illustrations, the type of publication, the message contained in the headlines
Olsztyn is an important center of emigrant-related research in Poland. The first works in this field were written at the beginning of the 1990s century. Currently, the results of research concerning the history of emigration literature are presented in the scientific series “The Luminaries of Russian Emigration”, “Theory and Practice of Translation”, “Between Words – Between the Worlds” and the scientific journal “Acta Polono-Ruthenica”.In 2018, at the Institute of Eastern Slavic Studies, UWM initiated a statutory subject Emigran-tion studies. Interpretation – Reception – Translation, which aims at conducting research focused on the description of history and heritage issues of cultural Russian emigration that can be assigned to such thematic areas as: history of the Russian literary process, issues of interpretation of the lit-erary text, Polish-Russian literary relations and literary translation. The essential focus the team is interdisciplinary research. The subject of the team’s research focuses on the most important aspects of emigration-related research, including the history of emigration, fate, the status of the emigrants and their spiritual, religious and political life.The author discusses the history, current state and perspective of Olsztyn’s emigration research, with particular emphasis on their international dimension.
Visual poetical text came into existence as a connection of two types of activity - the poetical (verbal) one and the visual (graphic) one. It composes a varied phenomenon, which unites poetry, painting, graphic arts, fine arts and photography together. That dependence on each other was understood differently by particular artists in distinct periods of history. Russian literature also has its rich history of visual poetry. The first trials, which were started by Symeon of Polotsk in the 17th century, were continued by Gavrila Derzhavin, Alexei Apuchtin, Erl Martov, as well as others. This new and productive period of visual poetry was connected with the vanguard movement from the beginning of the 20th century, which spread across Europe. The biggest contribution into the development of this literary genre in Russia, not only in a practical matter, but also in a theoretic one, brought in futurists and constructivists, for whom the form became an essence, and a word became an image. The poetry of Vasily Kamensky (1884-1961) had a special place among different examples of experimental word-image Russian vanguard poetry. He is known as a Russian futurist, and a poem-experimenter. His poems prove that visual poetic graphic arts, can be recognized as a dominant force in the creating of and illustration of texts. This process can be done with a basic level of meaning in the writing and illustration of the text, however, this is purely linguistical.
This article deals with the specifics of the language and the translational difficulties of Teffi (Nadezhda Lochwicka), one of the most recognized figures of pre-revolutionary Russia, poet, columnist and author of humorous stories. The author verifies the thesis essence on the material the novel’s title from the collection Demonic woman and her Polish variant in the translation of Julian Tuwim. Evaluating the choice validity of translator equivalents from the standpoint of the author’s individual style, the ideologicaltheatrical and the stylistic aspects were taken into account.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.