PL
|
EN
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
https://bibliotekanauki.pl
Szukaj
Przeglądaj
Pomoc
O nas
Preferencje
Polski
English
Język
Widoczny
[Schowaj]
Abstrakt
10
20
50
100
Liczba wyników
Tom - szczegóły
Adres strony
Kopiuj
Tytuł artykułu
1
Czasopismo
Translatorica & Translata
Wydawca
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rocznik
2018
Identyfikatory
Zawartość wolumenu
1
artykuł:
Izometrycznie czy z rymem? Nowy przekład zbioru „Basia” (Pocałunki) Ianusa Secundusa
(
Łuka A.
), s. 7-15
artykuł:
Inferno and Los Caprichos of a Translator. Translation of Intertextual References in Andrzej Bursa’s Poems
(
Sztorc W.
), s. 17-28
artykuł:
Substytucja jako narzędzie tłumacza poezji. Pietro Marchesani i poezja Wisławy Szymborskiej
(
Misiewicz K.
), s. 29-38
artykuł:
Świat mitologii słowiańskiej w ujęciu baśniowym. Strategie przekładu nazwy Bjesomar na podstawie utworu Ivany Brlić-Mažuranić
(
Szymczak K.
), s. 39-48
artykuł:
Nobilitazione come scelta traduttiva. Il caso di Tre metri sopra il cielo di Federico Moccia nella traduzione polacca
(
Sosnowski R.
), s. 49-59
artykuł:
Nietypowe rozwiązania translatorskie w tłumaczeniu tekstu naukowego na przykładzie Nadzorować i karać Michela Foucault
(
Masłowska P.
), s. 61-69
artykuł:
Możliwy wpływ doktryny na Biblię na przykładzie Eucharystii
(
Wardęga J.
), s. 71-80
artykuł:
Tłumaczenie to zawsze interpretacja – uwagi o przekładzie napisów do filmu
(
Benkowska E.
), s. 81-92
artykuł:
La traduzione delle espressioni deittiche
(
Urbaniak E.
), s. 93-102
artykuł:
Intercultural Competence in Translator Training
(
Klimczak-Pawlak A.
), s. 103-114
rozwiń roczniki
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.