PL
|
EN
Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
https://bibliotekanauki.pl
Szukaj
Przeglądaj
Pomoc
O nas
Preferencje
Polski
English
Język
Widoczny
[Schowaj]
Abstrakt
10
20
50
100
Liczba wyników
Numer - szczegóły
Adres strony
Kopiuj
Wydawca
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Czasopismo
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Rocznik
2018
Tom
3
Numer
2
Identyfikatory
Okładka
Zawartość wolumenu
2
artykuł:
Kompetencje miękkie tłumacza przysięgłego
(
Łomzik M.
)
artykuł:
Użycie form adresatywnych w tekstach literackich jako odzwierciedlenie otwartości na doświadczenia Carla Rogersa
(
Teterya D.
)
artykuł:
O otwartości metafory
(
Maliszewski B.
)
artykuł:
Kompetencje miękkie tłumacza przysięgłego
(
Łomzik M.
)
artykuł:
Polski leksykon japońskich terminów gramatycznych jako wyzwanie międzykulturowe
(
Jabłoński A.
)
artykuł:
Refleksja metapoznawcza w procesie kształtowania sprawności pisania
(
Łompieś J.
)
artykuł:
O otwartości metafory
(
Maliszewski B.
)
artykuł:
Meaning, Discourse, Text and Translation. An Overview and Recapitulation of Linguistic Concepts
(
Kłos-Czerwińska P. M.
)
artykuł:
Aleksandra R. Knapik, Piotr P. Chruszczewski (red.), Między tekstem a kulturą. Z zagadnień przekładoznawstwa, seria: Beyond Language, Vol. 1, San Diego, CA: Æ Academic Publishing, 2018
(
Wojteczek L. J.
)
artykuł:
Otwartość i funkcja dydaktyczna słownika języka specjalistycznego
(
Konieczna-Serafin J.
)
artykuł:
Formy adresatywne a otwieranie się społeczeństwa. Analiza norweskich dramatów XX wieku
(
Garczyńska H. A.
)
artykuł:
Teoretyczne wybory, cięcia metodologiczne i przejścia między paradygmatami: trudności dialogu interdyscyplinarnego
(
Kwapisz-Osadnik K.
,
Collinet F.
)
artykuł:
Otwartość mechanizmów funkcjonowania języka w nazwach marketingowych na przykładzie nazewnictwa firmowego
(
Biadala D.
)
artykuł:
Translating Jedi and Sith. Proper names in early translations of Star Wars novels to German, Polish and Russian
(
Nowakowski A.
)
artykuł:
Formy adresatywne a otwieranie się społeczeństwa. Analiza norweskich dramatów XX wieku
(
Garczyńska H. A.
)
artykuł:
Polski leksykon japońskich terminów gramatycznych jako wyzwanie międzykulturowe
(
Jabłoński A.
)
artykuł:
Translating Jedi and Sith. Proper names in early translations of Star Wars novels to German, Polish and Russian
(
Nowakowski A.
)
artykuł:
Teoretyczne wybory, cięcia metodologiczne i przejścia między paradygmatami: trudności dialogu interdyscyplinarnego
(
Kwapisz-Osadnik K.
,
Collinet F.
)
artykuł:
Aleksandra R. Knapik, Piotr P. Chruszczewski (red.), Między tekstem a kulturą. Z zagadnień przekładoznawstwa, seria: Beyond Language, Vol. 1, San Diego, CA: Æ Academic Publishing, 2018
(
Wojteczek L.
)
artykuł:
Meaning, Discourse, Text and Translation. An Overview and Recapitulation of Linguistic Concepts
(
Kłos-Czerwińska P. M.
)
artykuł:
Otwartość i funkcja dydaktyczna słownika języka specjalistycznego
(
Konieczna-Serafin J.
)
artykuł:
Użycie form adresatywnych w tekstach literackich jako odzwierciedlenie otwartości na doświadczenia Carla Rogersa
(
Teterya D.
)
artykuł:
Otwartość mechanizmów funkcjonowania języka w nazwach marketingowych na przykładzie nazewnictwa firmowego
(
Biadala D.
)
artykuł:
Refleksja metapoznawcza w procesie kształtowania sprawności pisania
(
Łompieś J. B.
)
rozwiń roczniki
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.