PL
|
EN
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
https://bibliotekanauki.pl
Szukaj
Przeglądaj
Pomoc
O nas
Preferencje
Polski
English
Język
Widoczny
[Schowaj]
Abstrakt
10
20
50
100
Liczba wyników
Numer - szczegóły
Adres strony
Kopiuj
Wydawca
Wydawnictwo Adam Marszałek
Czasopismo
Italica Wratislaviensia
Rocznik
2022
Tom
---
Numer
13.2
Identyfikatory
Okładka
Zawartość wolumenu
13.2
artykuł:
Rappresentazioni mentali e serie interpretative. L’infinito e Alla luna in polacco
(
Ceccherelli A.
), s. 15-34
artykuł:
Julia Dickstein-Wieleżyńska e la storia editoriale della prima traduzione completa dei Canti in polacco
(
Kłos A.
), s. 35-60
artykuł:
Stanisław Brzozowski: lettore di Leopardi
(
Masi L.
), s. 61-83
artykuł:
La presenza della letteratura polacca per l’infanzia sul mercato italiano. Il caso di Nasza Księgarnia
(
Biernacka-Licznar K.
), s. 85-105
artykuł:
Divulgazione del sapere sulla natura e sull’ecologia: l’offerta editoriale della casa editrice Nasza Księgarnia
(
Jamróz-Stolarska E.
), s. 107-130
artykuł:
Libri per ragazzi: formazione della coscienza ecologica e trasformazioni correnti negli ambiti della non-fiction
(
Todaro L.
,
Mascia T.
), s. 131-148
artykuł:
Formare l’homo sovieticus. L’influsso dell’ideologia comunista sulle prime traduzioni polacche delle filastrocche di Gianni Rodari
(
Nicewicz E.
), s. 149-175
artykuł:
Dante: nowa odsłona. Recenzja na cztery ręce Dante Alighieri (2021). Boska Komedia, przekł. Jarosław Mikołajewski, Kraków: Znak, pp. 582
(
Miszalska J.
,
Woźniak M.
), s. 179-191
artykuł:
Traduttori sempre meno invisibili? Alina Nowicka-Jeżowa, Michał Fijałkowski (a cura di). (2021). Przekład jako aneksja kulturowa dzieła. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, pp. 390
(
Pillon L.
), s. 193-205
rozwiń roczniki
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.