PL
|
EN
Ten serwis zostanie wyłączony 2025-02-11.
Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
https://bibliotekanauki.pl
Szukaj
Przeglądaj
Pomoc
O nas
Preferencje
Polski
English
Język
Widoczny
[Schowaj]
Abstrakt
10
20
50
100
Liczba wyników
Tom - szczegóły
Adres strony
Kopiuj
Tytuł artykułu
35
Czasopismo
Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos
Rocznik
2022
Identyfikatory
Zawartość wolumenu
35
artykuł:
Voz propia y voces ajenas. Manifestaciones del dialogismo en dos (mono)dramas de Eduardo Pavlovsky: "Potestad" (1985) y "La muerte de Marguerite Duras" (2001)
(
Hułyk M.
), s. 173-193
artykuł:
Un peculiar ejemplo de arte indígena novohispano: la adarga realizada por los amantecas para su rey Felipe II
(
Pérez Lugones L.
), s. 195-229
artykuł:
Traducir poesía de Cancionero. Reflexiones sobre la traducción al italiano de las poesías de fray Diego de Valencia de León
(
Proia I.
), s. 9-31
artykuł:
Traducción periodística y recepción: la opinión de los lectores
(
Palomo Ferrer A. B.
,
Hernández Guerrero M. J.
), s. 93-106
artykuł:
Ruth Matilda Anderson: el olvido de una pionera de la traducción y de la paratraducción de la literatura gallega
(
Rodríguez-Saavedra A.
), s. 55-70
artykuł:
Percepción de las variedades geográficas del español por parte de los estudiantes universitarios taiwaneses
(
Mendoza Puertas J. D.
), s. 267-290
artykuł:
Nuevas olas. Diagramas del mar en la poesía argentina reciente
(
Moscardi M.
), s. 153-172
artykuł:
Las brujas de Barahona: del proceso de 1527 a la literatura de los siglos XVIII y XIX
(
Lara Alberola E.
), s. 109-131
artykuł:
La traducción de un álbum-ilustrado postmoderno: el peso de la imagen en la dinámica multimodal
(
Martínez Mateo R.
), s. 71-91
artykuł:
La memoria intergeneracional de la Guerra de España y el franquismo en Alfons Cervera
(
Carrasquer Vidal L.
), s. 133-151
artykuł:
Aspectos lingüísticos y culturales de términos de color "hong" y análisis de "Hong-lou-meng" ("Sueño de las mansiones rojas")
(
Xiaowei L.
), s. 247-266
artykuł:
Análisis de los recursos lexicográficos disponibles y procedimientos traductológicos empleados en la traducción de John Ingram Lockhart (1844) de la "Historia verdadera de la conquista de la Nueva España" de Bernal Díaz del Castillo (1632)
(
Rodríguez-Tapia S.
), s. 33-53
artykuł:
Análisis comparativo de la simbología del color morado en la fraseología en español y en chino
(
Nie L.
), s. 231-245
rozwiń roczniki
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.